# Translation of 1.4.1 in Bosnian
# This file is distributed under the same license as the 1.4.1 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:11:14+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"

#: modules/module-info.php:392
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Poboljšanja distribucija"

#: modules/module-info.php:394
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack će automatski sakupljati vaš objavljeni sadržaj i trenutno ga slati pretraživačima kako biste povećali saobraćaj na vašoj stranici i proširili njen uticaj."

#: modules/module-info.php:422
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Obrazac za kontakt je dobar način da omogućite vašim čitateljima da vas kontaktiraju bez objavljivanja vaše lične email adrese."

#: modules/module-info.php:425
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Svaki obrazac za kontakt moguće je prilagoditi vašim potrebama. Kada korisnik pošalje podatke pomoću obrasca, oni će biti filtrirani pomoću <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (ako je ovaj plugin aktiviran na vašoj stranici) da bi se utvrdilo da li se radi o spamu. Nakon toga, svaka poruka koja nije spam će vam biti proslijeđena na vašu email adresu i dodana u oblast za upravljanje porukama iz obrasca za kontakt."

#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:453
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Podijeljeni članak"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Prikaži dugmad za dijeljenje u ovom članku."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:106
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Onemogući CSS i JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Napredno. Ako je ova opcija uključena, ove datoteke morate ručnu ubaciti u vašu temu da bi linkovi za razmjenjivanje funkcionisali."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:478
#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Share this:"
msgstr "Podijeli ovo:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Ovaj članak je podijeljen!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Podijelili ste ovaj članak sa %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Kliknite za slanje emaila prijatelju"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Pošalji na email adresu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše ime"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "Vaša email adresa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "Pošalji email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Članak nije poslan - provjerite vašu email adresu!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Provjera emaila nije uspjela, molimo vas da pokušate ponovo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Žao nam je, vaš blog ne može dijeliti članke pomoću emaila."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Kliknite ovdje za dijeljenje na Twitteru"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684
msgid "Use smart button"
msgstr "Koristi pametno dugme"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Kliknite za dijeljenje na StumbleUponu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Kliknite za dijeljenje na Redditu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Kliknite za dijeljenje ovog članka na Diggu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Klik za razmjenu na LinkedInu"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:752
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Podijeli na Facebooku"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Default button"
msgstr "Početno dugme"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Share button"
msgstr "Dugme za dijeljenje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814
msgid "Like button"
msgstr "Dugme \"Volim ovo\""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Print"
msgstr "Štampanje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgid "Click to print"
msgstr "Kliknite za štampanje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:869
msgid "Press This"
msgstr "Objavi ovo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Objavi ovo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Kliknite za objavljivanje!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:905
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Click to share"
msgstr "Kliknite za dijeljenje"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1050
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1057
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1058
msgid "Remove Service"
msgstr "Ukloni servis"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:46 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Postavke dijeljenja"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:148
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Upozorenje! Nedostaje Multibyte podrška!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Ovaj plugin će raditi i bez nje, ali multibyte podrška se koristi uvijek kada je <a href=\"%s\">dostupna</a>. Moguće je da ćete imati sitne probleme sa vašim tweetovima i drugim servisima za dijeljenje."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Postavke su sačuvane"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:164
msgid "Available Services"
msgstr "Dostupni servisi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:165
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Dovucite servise koje želite omogućiti u okvir ispod."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:166
msgid "Add a new service"
msgstr "Dodaj novi servis"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:186
msgid "Enabled Services"
msgstr "Omogućeni servisi"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:189
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Servisi dovučeni ovdje će se prikazivati samostalno."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "Dovucite dostupne servise ovdje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Servisi dovučeni ovdje će biti sakriveni unutar dugmeta za dijeljenje."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:218
msgid "Live Preview"
msgstr "Pregled uživo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:221
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "Dijeljenje je isključeno. Molimo vas da dodate gornje servise da biste ga omogućili."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Default button style"
msgstr "Stil početnog dugmeta"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Icon + text"
msgstr "Ikona + tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon only"
msgstr "Samo ikona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Text only"
msgstr "Samo tekst"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:313
msgid "Sharing label"
msgstr "Naslov za dijeljenje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Open links in"
msgstr "Otvori linkove u"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "New window"
msgstr "Novom prozoru"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Same window"
msgstr "Istom prozoru"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "Prikaži dugmad za dijeljenje u"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Početna stranica, arhiva i rezultati pretrage"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Save Changes"
msgstr "Sačuvaj promjene"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:361
msgid "Service name"
msgstr "Ime servisa"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:367
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL za dijeljenje"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:371
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Možete dodati sljedeće promjenjive u URL vašeg servisa za dijeljenje:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Icon URL"
msgstr "URL ikone"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:379
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Unesite URL ikone (veličine 16x16px) koju želite koristiti za ovaj servis."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:385
msgid "Create Share"
msgstr "Kreiraj"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Desila se greška prilikom kreiranja vašeg novog servisa za dijeljenje - molimo vas da provjerite da li ste unijeli ispravne informacije."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Vaš blog trenutno nema objavljenih članaka."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress plugin ne može komunicirati sa VideoPress serverima. Ovakva greška je obično rezultat nepravilne konfiguracije plugina. Molimo vas da plugin ponovo instalirate ili nadogradite."

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> nije dozvoljena stranica za ugradnju."

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Objavljivač ograničava reprodukciju ugrađenih video datoteka."

#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "Nema pronađenih podataka za VideoPress identifikator: <strong>%s</strong>."

#: modules/shortcodes/videopress.php:826
msgid "%s Error"
msgstr "%s greška"

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Ovaj video je namijenjen zreloj publici."

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Molimo vas da potvrdite vaš rođendan."

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "April"
msgstr "April"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "August"
msgstr "August"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "September"
msgstr "Septembar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "October"
msgstr "Oktobar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "November"
msgstr "Novembar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "December"
msgstr "Decembar"

#: modules/shortcodes/videopress.php:912
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"

#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "More information"
msgstr "Više informacija"

#: modules/shortcodes/videopress.php:958
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "Nemate potrebni <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">nivo slobode</a> za pregled ovog videa. Podržite slobodni softver i izvršite nadogradnju."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1016
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Pregledaj: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1115
#: modules/shortcodes/videopress.php:1137
msgid "this video"
msgstr "ovaj video"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1144
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Javascript je neophodan za reprodukciju %s."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1291
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Di biste pregledali ovaj video, potreban vam je <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a>."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1298
msgid "Loading video..."
msgstr "Učitavam video..."

#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:652
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistika stranice"

#: modules/stats.php:332
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Učitavam&hellip;"

#: modules/stats.php:333
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Statistike vaše stranice radit će bolje ako omogućite Javascript."

#: modules/stats.php:334
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Pregledaj statistike stranice bez Javascripta"

#: modules/stats.php:407 modules/stats.php:880
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr "Trenutno vam ne možemo prikazati vaše statistike (previše redirekcija). Molimo vas da pokušate ponovo."

#: modules/stats.php:409 modules/stats.php:882
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Trenutno ne možemo dobaviti vašu statistiku. Molimo vas da pokušate ponovo."

#: modules/stats.php:510
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Za pregled posjeta posjetite <a href=\"%s\">statistiku stranice</a>."

#: modules/stats.php:516
msgid "Admin bar"
msgstr "Administratorska traka"

#: modules/stats.php:517
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Ubaci dijagram pregleda u zadnjih 48 sati u administratorsku traku."

#: modules/stats.php:519
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovani korisnici"

#: modules/stats.php:520
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Broji preglede stranica registrovanih korisnika koji su prijavljeni."

#: modules/stats.php:521
msgid "Smiley"
msgstr "Smajli"

#: modules/stats.php:522
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Sakrij smajli koji prikazuje statistika."

#: modules/stats.php:522
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "Slika pomaže u prikupljanju statistike i <strong>čini svijet bolji mjestom</strong>, ali sve će raditi i kada je sakrivena"

#: modules/stats.php:522
msgid "Smiley face"
msgstr "Smajli"

#: modules/stats.php:523
msgid "Report visibility"
msgstr "Vidljivost izvještaja"

#: modules/stats.php:525
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Odaberite korisničke uloge koje će imati mogućnost pregleda statistike."

#: modules/stats.php:536
msgid "Save configuration"
msgstr "Sačuvaj konfiguraciju"

#: modules/stats.php:571
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Pregledi u zadnjih 48 sati. Kliknite za proširenu statistiku stranice."

#: modules/stats.php:673
msgid "day"
msgstr "dan"

#: modules/stats.php:674
msgid "week"
msgstr "sedmica"

#: modules/stats.php:675
msgid "month"
msgstr "mjesec"

#: modules/stats.php:678
msgid "the past day"
msgstr "jučer"

#: modules/stats.php:679
msgid "the past week"
msgstr "prošla sedmica"

#: modules/stats.php:680
msgid "the past month"
msgstr "prošli mjesec"

#: modules/stats.php:681
msgid "the past quarter"
msgstr "prošli kvartal"

#: modules/stats.php:682
msgid "the past year"
msgstr "prošla godina"

#: modules/stats.php:704
msgid "Chart stats by"
msgstr "Dijagram statistika od"

#: modules/stats.php:717
msgid "Show top posts over"
msgstr "Istakni najpopularnije članke"

#: modules/stats.php:730
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Istakni najpopularnije pretrage"

#: modules/stats.php:895
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s pregleda"

#: modules/stats.php:908
msgid "View All"
msgstr "Pregledaj sve"

#: modules/stats.php:912
msgid "Top Posts"
msgstr "Najpopularniji članci"

#: modules/stats.php:916 modules/stats.php:940
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Žao nam je, ništa za prijaviti."

#: modules/stats.php:936
msgid "Top Searches"
msgstr "Najpopularnije pretrage"

#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr "Prati blog"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:434
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Obavijesti me o narednim komentarima putem emaila."

#: modules/subscriptions.php:440
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Obavijesti me o novim člancima pomoću emaila."

#: modules/subscriptions.php:505
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Dodaje obrazac za email registraciju kako bi se druge osobe mogle pretplatiti na vaš blog."

#: modules/subscriptions.php:508
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Blog pretplate (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:539
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "Poslali smo vam email koji je potrebno da potvrdite pretplatu. Molimo vas da pronađete email i kliknete na aktivacijski link unatar njega kako biste aktivirali pretplatu."

#: modules/subscriptions.php:549
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "Email koji ste upisali nije ispravan. Molimo vas da ga provjerite i pokušate ponovo."

#: modules/subscriptions.php:552
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Već ste se pretplatili na ovu stranicu, molimo vas da provjerite vaš email."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "Desila se greška prilikom pretplaćivanja, molimo vas da pokušate ponovo."

#: modules/subscriptions.php:577
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Pridružite se ostalim pretplatnicima (%s)"
msgstr[1] "Pridružite se ostalim pretplatnicima (%s)"
msgstr[2] "Pridružite se ostalim pretplatnicima (%s)"

#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Email Address"
msgstr "Email adresa"

#: modules/subscriptions.php:652
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Pretplati se na blogu pomoću emaila"

#: modules/subscriptions.php:653
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Upišite vašu email adresu da biste se pretplatili na email obavijesti o novim člancima na ovom blogu."

#: modules/subscriptions.php:655
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Klinite da biste se pretplatili i na vašu email adresu dobijali obavijesti o novim člancima na ovom blogu."

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:679 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Naslov dodatka:"

#: modules/subscriptions.php:685
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Neobavezni tekst koji će se prikazivati vašim čitaocima:"

#: modules/subscriptions.php:691
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Dugme za pretplatu:"

#: modules/subscriptions.php:698
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Prikazati ukupan broj pretplatnika? (%s pretplatnik)"
msgstr[1] "Prikazati ukupan broj pretplatnika? (%s pretplatnika)"
msgstr[2] "Prikazati ukupan broj pretplatnika? (%s pretplatnika)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Like okvir"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Prikažite Facebook Like okvir za povezivanje posjetitelja s vašom Facebook stranicom"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:108
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL Facebook stranice"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:118
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
msgid "Width"
msgstr "Širina"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:143
msgid "Show Faces"
msgstr "Prikaži lica"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Prikazuje fotografije profila u pluginu."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:152
msgid "Show Stream"
msgstr "Prikaži novosti"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Prikazuje novosti sa vašeg javnog profila."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Show Wall"
msgstr "Prikaži zid"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Prikazuje zid za stranice mjesta umjesto aktivnosti prijatelja."

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Prikažite sliku vašoj bočnoj traci"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Slike (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL slike:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Alternativni tekst:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Naziv slike:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Naslov:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Centrirano"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Poravnanje slike:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Ako je ovo prazno, mi ćemo pokušati utvrditi dimenzije slike."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL linka (kada se klikne na sliku):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Linkovi ka RSS kanalima vašeg bloga"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS linkovi (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:219
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Članci"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Članci i komentari"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Kanal(i) za prikaz:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Tekstualni link"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Link slike"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Linkovi sa tekstom i slikom"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Postavke slike:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Malo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Veliko"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Veličina slike:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Crvena"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Narandžasta"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Zelena"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Ljubičasta"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Roze"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Srebrena"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Boja slike:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Pretplati se na %s"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Prikažite svoje tweetove sa Twittera"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Twitter ažuriranja"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:178
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "Greška: Molimo vas da provjerite da li je Twitter račun <a href=\"%s\">javan</a>."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:180
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Greška: Twitter nije poslao odgovor. Molimo vas da sačekate par minuta a zatim da osvježite ovu stranicu."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:222
msgid "Twitter username:"
msgstr "Twitter korisničko ime:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Maksimalan broj tweetova za prikaz:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:236
msgid "Hide replies"
msgstr "Sakrij odgovore"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:241
msgid "Include retweets"
msgstr "Uključi i retweetove"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:243
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Tekst za prikaz između tweeta i vremenske oznake:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Dobijte WordPress.com mogućnosti na vašoj samostalno hostiranoj WordPress stranici. Jetpack vam omogućava da povežete vaš blog sa WordPress.com računom kako biste mogli koristiti mogućnosti koje su dostupne samo za WordPress.com korisnike."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Poboljšajte vlastiti pravopis, stil i gramatiku pomoću <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> servisa."

msgid "Carousel"
msgstr ""

msgid "Transform your standard image galleries into an immersize full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "Jednostavno umetnite obrazac za kontakt na bilo kojem mjestu na vašoj stranici."

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Trenutno šaljite vaše javne članke i komentare pretraživačima i drugim servisima."

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Prikazuje iskačuću karticu gravatar profila vaših korisnika u poljima za komentare."

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "U vašim člancima možete koristiti <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> jezik koji je najbolje rješenje za komplikovane matematičke jednačine i druge štreberske stvari."

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "Najbolji alat za razmjenu na webu. Razmjenjujte sadržaj sa Facebooka, Twittera i sa još mnogo servisa."

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Jednostavna ugradnja video datoteka sa stranica kao što su YouTube, Vimeo i SlideShare."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Omogućite WP.me kratke linkove radi lakše razmjene na svim vašim člancima i stranicama."

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Jednostavna statistika stranice koja ne opterećuje vaš server."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Dozvoljava korisnicima da se pretplate na vaše članke i komentare i da primaju obavijesti o njima putem emaila."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Backup i sigurnosno skeniranje u realnom vremenu za vašu WordPress stranicu."

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Jednostavno dodajte slike, Twitter napomene i RSS linkove u bočnu traku vaše teme."

#: jetpack.php:978
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack zahtjeva WordPress %s ili noviji."

#: jetpack.php:1135 jetpack.php:1151
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack sadrži najnoviju verziju starog &#8220;%1$s&#8221; plugina."

#: jetpack.php:1172
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "%s novi Jetpack modul"
msgstr[1] "%s nova Jetpack modula"
msgstr[2] "%s novih Jetpack modula"

#: jetpack.php:1175
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: jetpack.php:1207 jetpack.php:1231 jetpack.php:1241 jetpack.php:1823
#: jetpack.php:1973
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "WordPress.com Jetpack"

#: jetpack.php:1208 jetpack.php:1232 jetpack.php:1826
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack daje vašoj WordPress stranici vrhunske WordPress.com mogućnosti."

#: jetpack.php:1209 jetpack.php:1233
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "Na ovoj stranici možete vidjeti module koji su dostupni u Jetpacku, saznati više o njima i aktivirati/deaktivirati ih po potrebi."

#: jetpack.php:1210
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Opcije Jetpack modula"

#: jetpack.php:1211
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>Aktivacija/Deaktivacija modula</strong> - Kliknite na Saznaj vipe. Dugme za aktivaciju ili deaktivaciju će se pojaviti pored dugmeta Saznaj više. Kliknite na dugme za aktivaciju/deaktivaciju."

#: jetpack.php:1212 jetpack.php:1253
msgid "For more information:"
msgstr "Za više informacija:"

#: jetpack.php:1213 jetpack.php:1254
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack FAQ"

#: jetpack.php:1214 jetpack.php:1255
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack podrška"

#: jetpack.php:1229
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#: jetpack.php:1239
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: jetpack.php:1242
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Možete aktivirati ili deaktivirati bilo koji Jetpackov modul."

#: jetpack.php:1244
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "Pronađite komponente koje želite mijenjati"

#: jetpack.php:1245
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Kliknite na Saznaj više"

#: jetpack.php:1246
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "Pojavit će se link za aktivaciju ili deaktivaciju"

#: jetpack.php:1247
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "Ako su dostupne dodatne opcije, pojavit će se link ka tim opcijama"

#: jetpack.php:1308 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:75
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"

#: jetpack.php:1325
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Zatvori ovu napomenu i deaktiviraj Jetpack."

#: jetpack.php:1331
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enabled features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1333
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack je instaliran</strong> i spreman je da vam ponudi vrhunske WordPress.com cloud mogućnosti na vašoj stranici."

#: jetpack.php:1339 jetpack.php:1854
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Poveži se na WordPress.com"

#: jetpack.php:1341 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178
#: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248
#: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:321
#: modules/module-info.php:361 modules/module-info.php:385
#: modules/module-info.php:403 modules/module-info.php:409
#: modules/module-info.php:437
msgid "Learn More"
msgstr "Saznaj više"

#: jetpack.php:1354
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack je aktiviran!</strong> Administrator mora posebno povezati svaku stranicu u vašoj mreži."

#: jetpack.php:1381
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: jetpack.php:1389
msgid "click here"
msgstr ""

#: jetpack.php:1460
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Morate izvršiti autorizaciju Jetpack konekcije između vaše i WordPress.com stranice da biste omogućili vrhunske mogućnosti koje vam Jetpack pruža."

#: jetpack.php:1463
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Morate biti prijavljeni na vaš WordPress blog prilikom autorizacije Jetpacka."

#: jetpack.php:1467
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Vrati pošiljaocu. Izgleda da se dobili pogrešan Jetpack u emailu; izvršite deaktivaciju i ponovnu aktivaciju Jetpack plugina da biste dobili novi email."

#: jetpack.php:1470
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Neispravna veličina. Izgleda da se Jetpack se može ispravno uklopiti. Kliknite ponovo na &#8220;Poveži se na WordPress.com&#8221; za prilagođavanje vašeg Jetpacka."

#: jetpack.php:1474
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Vaša stranica mora biti javno dostupna da bi mogla koristiti Jetpack: %s"

#: jetpack.php:1480
msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
msgstr "Modul %1$s zahtjeva <strong>najmanje PHP %2$s</strong> ili noviji."

#: jetpack.php:1482
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s nije mogao biti aktiviran zbog toga što je prouzrokovao <strong>fatalnu grešku</strong>. Možda postoji konflikt sa drugim instaliranim pluginima?"

#: jetpack.php:1484
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Da li još imate instaliran plugin %s?"

#: jetpack.php:1488
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Modul nije mogao biti aktiviran zbog toga što je prouzrokovao <strong>fatalnu grešku</strong>. Možda postoji konflikt sa drugim instaliranim pluginima?"

#: jetpack.php:1496
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Vaš Jetpack ima problem.</strong> Povezivanje ove stranice sa WordPress.com stranicom nije moguće. Ovo obično znači da vaša stranica nije javno dostupna (localhost)."

#: jetpack.php:1502
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com trenutno ima neke probleme i nije u mogućnosti da aktivira vaš Jetpack. Molimo vas da pokušate kasnije."

#: jetpack.php:1506
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack nije mogao kontaktirati WordPress.com: %s. Ovo je obično uzrokovano neispravnim postavkama vašeg web hostinga."

#: jetpack.php:1546
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Vaš Jetpack ima problem.</strong> Desilo se nešto što se ne bi trebalo dešavati. Izgleda da se jednostavno sretni: %s"

#: jetpack.php:1549
msgid "Try connecting again."
msgstr "Pokušajte se konektovati sada."

#: jetpack.php:1573
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Dobro došli u <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: jetpack.php:1585
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "Aktivirani su sljedeći novi moduli: %l."

#: jetpack.php:1597
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "Sljedeći moduli su ažurirani: %l."

#: jetpack.php:1606
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s aktiviran!</strong> Možete ga deaktivirati bilo kada klikom na Saznaj više a potom na modul za deaktivaciju."

#: jetpack.php:1613
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s deaktiviran!</strong> Možete ga aktivirati ponovo bilo kada pomoću dugmeta za aktivaciju."

#: jetpack.php:1619
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>Opcije modula su sačuvane.</strong> "

#: jetpack.php:1623
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Vaš Jetpack je već povezan.</strong> "

#: jetpack.php:1627
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Sve je spremno. Možete započeti sa radom.</strong> "

#: jetpack.php:1629
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Mogućnosti ispod su sada aktivirane. Kliknite na dugme Saznaj više za pregled svake od mogućnosti."

#: jetpack.php:1652
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack ima najnoviju verziju %l starog plugina."
msgstr[1] "Jetpack ima najnoviju verziju %l stara plugina."
msgstr[2] "Jetpack ima najnoviju verziju %l starih plugina."

#: jetpack.php:1661
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Stare verzije su deaktivirane i mogu biti uklonjene sa stranice."
msgstr[1] "Stare verzije su deaktivirane i mogu biti uklonjene sa stranice."
msgstr[2] "Stare verzije su deaktivirane i mogu biti uklonjene sa stranice."

#: jetpack.php:1819
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Konektovan na WordPress.com"

#: jetpack.php:1820
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Diskonektuj se sa WordPress.com"

#: jetpack.php:1834
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack je aktiviran na mreži i napomene ne mogu biti zatvorene."

#: jetpack.php:1845
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Zatvori ovu napomenu."

#: jetpack.php:1850
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Da omogućite sve Jetpackove mogućnosti morate povezati vašu web stranicu na WordPress.com pomoću dugmeta desno. Jednom kada uspostavite konekciju aktivirat ćete sve mogućnosti ispod."

#: jetpack.php:1874
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Imate komentar vezan za Jetpack?"

#: jetpack.php:1876
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Popunite kratku anketu i napišite vaše mišljenje o pluginu i dajte nam savjet o tome na čemu da radimo u budućnosti."

#: jetpack.php:1879
msgid "Take Survey"
msgstr "Ispunite anketu"

#: jetpack.php:1885
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Provjeravam status email novosti&hellip;"

#: jetpack.php:1891
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Trenutno ste pretplaćeni na email novosti. %s"

#: jetpack.php:1892
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Ukloni pretplatu"

#: jetpack.php:1896
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Želite dobijati novosti o Jetpacku na vaš email? %s"

#: jetpack.php:1897 modules/subscriptions.php:654
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplati se"

#: jetpack.php:1904
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Uspješno ste se pretplatili na email novosti."

#: jetpack.php:1906
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Više nećete dobijati email novosti o Jetpacku."

#: jetpack.php:1919
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "<span>Automattic</span> Airline"

#: jetpack.php:1922
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polica privatnosti"

#: jetpack.php:1923
msgid "Terms of Service"
msgstr "Uslovi servisa"

#: jetpack.php:1924
msgid "Debug"
msgstr "Debugovanje"

#: jetpack.php:1925 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76
msgid "Support"
msgstr "Podrška"

#: jetpack.php:1943
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "Ovo su osjetljive informacije. Molimo vas da javno ne objavljujete vaš BLOG_TOKEN ili USER_TOKEN; ovi podaci su ekvivalent vašoj šifri."

#: jetpack.php:1974
msgid "Configure %s"
msgstr "Konfiguriši %s"

#: jetpack.php:2033
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"

#: jetpack.php:2043
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"

#: jetpack.php:2066
msgid "Free"
msgstr "Besplatno"

#: jetpack.php:2066
msgid "Purchase"
msgstr "Kupi"

#: jetpack.php:2074
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: jetpack.php:2077
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"

#: jetpack.php:2106
msgid "Configure"
msgstr "Prilagodi"

#: jetpack.php:2140
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Uskoro"

#: jetpack.php:2349 jetpack.php:2351 jetpack.php:2353 jetpack.php:2356
#: jetpack.php:3017
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detalji greške: %s"

#: jetpack.php:2973
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Administrator ovog bloga mora postaviti Jetpack konekciju."

#: jetpack.php:2978
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Morate registrovati vaš Jetpack prije nego ga konektujete."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Provjera pravopisa"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Ponovljena riječ"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Nema prijedloga"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Objasni..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignoriši prijedlog"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Uvijek zanemaruj"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Zanemari sve"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Uredi selekciju..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "lektorisanje"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "uredi tekst"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Lektoriši napisano"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Nisu pronađene greške u pisanju."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "Desio se problem pri komunikaciji sa servisom za provjeru pravopisa i gramatike. Pokušajte ponovo za par minuta."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Desila se greška pri komunikaciji sa servisom za lektorisanje."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Zamijeni selekciju sa:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Postoje prijedlozi za lektorisanje ovog članka. Jeste li sugurni da ga želite objaviti?\n"
"\n"
"Pritisnite U redu za ažuriranje članka, ili Poništi za pregled prijedloga i uređivanje vašeg članka."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Postoje prijedlozi za lektorisanje ovog članka. Jeste li sugurni da ga želite ažurirati?\n"
"\n"
"Pritisnite U redu za ažuriranje članka, ili Poništi za pregled prijedloga i uređivanje vašeg članka."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Lektorisanje"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Automatski radi lektorisanje sadržaja kada:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "članak ili stranica se objavljuju prvi put"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "članak ili stranica se ažuriraju"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Engleske opcije"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Omogući lektorisanje za sljedeća gramatička i stilska pravila pri pisanju članaka i stranica:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Vulgaran jezik"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Klišei"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Kompleksne fraze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Dijakritičke oznake"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Dvostruka negacija"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Sakriveni glagoli"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Žargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Pasiv"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Fraze koje bi se trebale izbjegavati"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Suvišne fraze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Saznajte više</a> o ovim opcijama."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "Lektorisanje trenutno podržava engleski, francuski, njemački, portugalski i španski jezik. <a href=\"%1$s\">%2%s</a> je vaš početni jezik za lektorisanje."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Koristi automatski detektovani jezik za lektorisanje članaka i stranica"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Zanemarene fraze"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifikacija ignorisanih riječi i fraza prilikom lektorisanja vaših članaka i stranica:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Ne zaboravite kliknuti na \"Ažuriraj profil\" u dnu stranice da biste sačuvali promjene."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:168
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Odgovori"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:133
msgid "Light"
msgstr "Svijetla"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "Dark"
msgstr "Tamna"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:446
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Color Scheme"
msgstr "Šema boja"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "Neispravan zahtjev"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Greška: molimo vas da popunite neophodna polja (ime, email)."

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Greška: molimo vas da unesete ispravnu email adresu."

#: modules/comments/comments.php:144
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:206
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Poništi odgovor"

#: modules/comments/comments.php:315
msgid "Invalid security token."
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:87
msgid "From"
msgstr "Od"

#: modules/contact-form/admin.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "Poruka"

#: modules/contact-form/admin.php:89
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: modules/contact-form/admin.php:159
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Vrati ovu stavku iz smeća"

#: modules/contact-form/admin.php:161
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"

#: modules/contact-form/admin.php:164 modules/contact-form/admin.php:263
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Trajno obriši ovu stavku"

#: modules/contact-form/admin.php:166 modules/contact-form/admin.php:265
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Trajno obriši"

#: modules/contact-form/admin.php:197
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Označi ovu poruku kao spam"

#: modules/contact-form/admin.php:204 modules/contact-form/admin.php:206
#: modules/contact-form/admin.php:493
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"

#: modules/contact-form/admin.php:257
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Ova poruka NIJE spam"

#: modules/contact-form/admin.php:296
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "d.m.Y. @ H:i:s"

#: modules/contact-form/admin.php:415
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Nije vam dozvoljeno upravljanje ovom stavkom."

#: modules/contact-form/admin.php:449
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Nemate dozvolu za izbacivanje ove stavke iz smeća."

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Greška pri vraćanju iz smeća."

#: modules/contact-form/admin.php:456
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Nije vam dozvoljeno prebacivanje ove stavke u smeće."

#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Greška pri slanju u smeće."

#: modules/contact-form/admin.php:483
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(neophodno)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s zahtjeva ispravnu email adresu"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "%s je neophodno"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:275
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:323
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:285
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Pošalji &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Message Sent"
msgstr "Poruka poslana"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:462
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l, j. F Y. u H:i"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:482
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:483
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:484
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL obrasca za kontakt:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:507
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Poslano od strane provjerenog %s korisnika."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Poslano od strane neprovjerenog korisnika."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:674
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgid "Feedbacks"
msgstr "Povratne informacije"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:675
msgid "Feedback"
msgstr "Povratne informacije"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:676
msgid "Search Feedback"
msgstr "Pretraga povratnih informacija"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:677
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:678
msgid "No feedback found"
msgstr "Nema pronađenih povratnih informacija"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:694
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:718
msgid "Add a custom form"
msgstr "Dodaj korisnički obrazac"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Ime i prezime"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opcija"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Prva opcija"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "premjesti"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "uredi"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "Uspješno sačuvano"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(neophodno)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:415
#: modules/module-info.php:419
msgid "Contact Form"
msgstr "Obrazac za kontakt"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:112
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:114
msgid "Form builder"
msgstr "Kreiranje obrasca"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:115
msgid "Email notifications"
msgstr "Email obavijesti"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "How does this work?"
msgstr "Kako ovo funkcioniše?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Mogu li dodati još polja?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:124
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:125
msgid "Click here"
msgstr "Kliknite ovdje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Mogu li pregledati povratne informacije unutar WordPressa?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Edit this new field"
msgstr "Uredi ovo novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1040
msgid "Label"
msgstr "Naslov"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143
msgid "New field"
msgstr "Novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145
msgid "Field type"
msgstr "Vrsta polja"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "Checkbox"
msgstr "Dugme za oznaku"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Drop down"
msgstr "Padajuća lista"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Radio"
msgstr "Radio dugme"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Textarea"
msgstr "Oblast za tekst"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "First option"
msgstr "Prva opcija"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Add another option"
msgstr "Dodaj još jednu opciju"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "Required?"
msgstr "Neophodno?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Save this field"
msgstr "Sačuvaj ovo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Vaš obrazac će izgledati ovako"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Add a new field"
msgstr "Dodaj novo polje"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Dodaj ovaj obrazac u moj članak"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
msgid "Email settings"
msgstr "Email postavke"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
msgid "Enter your email address"
msgstr "Upišite vašu email adresu"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Šta bi trebalo upisati kao naslov?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Sačuvaj i vrati se na kreiranje obrasca"

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar istaknute kartice"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Pregledajte informacije o osobama kada naciljate miša na njihove Gravatare"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Naciljajte miša na Gravatara da biste pogledali vaš profil."

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "Vašu WordPress instalaciju trenutno štitu najbolja svjetska sigurnosna zaštita, backup i podrška."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Da provjerite backupe, pogledate ima li sigurnosnih upozorenja ili da provjerite vašu VaultPress vitalnost, posjetite %s."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress kontrolna ploča"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Zasnovan na mjesečnoj pretplati, VaultPress plugin će vršiti backup, u realnom vremenu, sadržaja vaše stranice, tema i plugina, a istovremeno će vršiti i redovne sigurnosne provjere u cilju pronalaska uobičajenih prijetnji i metoda napada na vašu stranicu."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Pregledajte %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Planovi i cijene"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar istaknuta kartica"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Šta je istaknuta kartica?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Istaknute kartice poboljšavaju obične slike Gravatara sa informacijama o osobi: ime, biografija, slika, kontakt informacije i drugi servisi koje dotična osoba koristi kao što su Twitter, Facebook ili Linkedln."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Isktanute kartice su odličan način za prikazivanje vašeg internet prisustva i pomoć drugim osobama da pronađu vaš vlastiti blog."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Istaknute kartice poboljšavaju obične slike Gravatara sa informacijama o osobi: ime, biografija, slika, kontakt informacije i drugi servisi koje dotična osoba koristi."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Da biste vidjeli istaknute kartice, otvorite bilo koji članak na vašem blogu koji ima komentare. Ako osoba koja je napisala komentar ima uključen gravatar, ciljanjem miša na sliku te osobe aktivirat ćete istaknutu karticu. Za isključivanje istaknutih kartica, kliknite na dugme za deaktiviranje."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Ugrađivanje kratkih kodova"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Kratki kodovi omogućavaju vam jednostavno i sigurno ugrađivanje multimedije sa drugih lokacija na vašu stranicu. Pomoću jednog jednostavnog koda, možete reći WordPressu da ugradi Youtube, Flickr i drugu multimediju."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Unesite kratki kod direktno u uređivač članka/stranice kako biste ugradili multimediju. Za detaljne instrukcije pogledajte linkove ispod."

#: modules/module-info.php:137
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Dostupni kratki kodovi: %l."

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156
#: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me kratki linkovi"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Umjesto da unosite ili ubacujete duge URL-ove sada možete dobiti kratki i jednostavni link ka vašem članku ili stranici. Ova mogućnost koristi kompaktnu wm.me domenu i daje vam na korištenje unikatni URL koji je siguran i pouzdan."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Ovo je savršeno za upotrebu na Twitteru, Facebooku i u mobilnim tekst porukama gdje se broji svaki znak."

#: modules/module-info.php:172
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Da biste počeli koristiti kratke linkove, otvorite bilo koji objavljeni članak (ili napišite novi!). Vidjet ćete dugme &#8220;Dobij kratki link&#8221; ispod naslova članka. Nakon što kliknete na to dugme, pojavit će se okvir sa vašim kratkim linkom koji možete kopirati i zalijepiti na vaš Twitter, Facebook ili na bilo koju drugu stranicu."

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191
#: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com statistika"

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Postoji mnogo plugina i servisa koji pružaju statističke podatke ali količina tih podataka često može biti problem. WordPress.com statistika daje vam najpopularnije podatke na vrlo jednostavan način u preglednom i atraktivnom interfejsu."

#: modules/module-info.php:206
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Ovdje možete pogledati</a> kontrolnu ploču vaše statistike."

#: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s je moćni markup jezik za pisanje komplikovanih matematičnih jednačina, formula itd."

#: modules/module-info.php:227
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack kombinuje %s snagu i jednostavnost WordPressa kako bi vam dao ultimativnu matematičku blog platformu."

#: modules/module-info.php:228
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "To zvuči štreberski."

#: modules/module-info.php:242
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Koristite <code>$latex vaš latex kod ovdje$</code> ili <code>[latex]vaš latex kod ovdje[/latex]</code> da ubacite %s u vaše članke i komentare. Dostupno je mnogo <a href=\"%s\" target=\"_blank\">raznoraznih opcija</a>."

#: modules/module-info.php:257 modules/module-info.php:260
#: modules/module-info.php:281 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:46
msgid "Sharing"
msgstr "Dijeljenje"

#: modules/module-info.php:261
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Podijelite vaše članke na Twitteru, Facebooku i mnogo drugih servisa. Možete konfigurisati servise da se prikazuju kao ikone, tekst ili oboje. Neki servisi imaju dodatne opcije za prikaz pametnih dugmadi, npr. Twitter, koji će vršiti ažuriranja broja dijeljenja nekog članka."

#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Uključeni su sljedeći servisi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, štampanje i email."

#: modules/module-info.php:267
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Omogućeni su sljedeći servisi: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, štampanje i email."

#: modules/module-info.php:271
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Možete definisati i vaše vlastite servise."

#: modules/module-info.php:286
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Da konfigurišete postavke dijeljenja, otvorite Postavke &rarr; <a href=\"%s\">Dijeljenje</a>."

#: modules/module-info.php:287
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Dovucite servise za dijeljenje u sekciju za omogućavanje da biste ih prikazali na vašoj stranici, a možete ih odvući i u sekciju za sakrivene servise kako biste ih maskirali unutar dugmeta."

#: modules/module-info.php:293
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Više informacija možete pronaći na <a href=\"%s\">stranici podrške za dijeljenje</a>. Ovaj video vam također daje brzi pregled načina korištenja mogućnosti za dijeljenje. Pogledajte ga u HD-u za dodatni užitak!"

#: modules/module-info.php:308 modules/module-info.php:312
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Pravopis i gramatika"

#: modules/module-info.php:314
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> poboljšava vaše pisanje korištenjem umjetne inteligencije da pronađe greške u vašem tekstu i ponudi vam dobre prijedloge."

#: modules/module-info.php:315
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline ima mnogo <a href=\"%s\">opcija za prilagođavanje</a> koje možete uređivati u vašem profilu."

#: modules/module-info.php:329 modules/module-info.php:345
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Slike dodataka"

#: modules/module-info.php:332 modules/module-info.php:348
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Dodatni dodaci za bočnu traku"

#: modules/module-info.php:334
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "Dodatak za RSS linkove"

#: modules/module-info.php:334
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "omogućava vam dodavanje linkova ka RSS kanalima za članke i komentare u vašu bočnu traku. Ovim ćete olakšati snalaženje vašim posjetiocima i pružiti im jedinstveno mjesto na kojem će moći vidjeti sve novosti vezane za vašu stranicu."

#: modules/module-info.php:335
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter dodatak"

#: modules/module-info.php:335
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "prikazuje najnovije tweetove u bočnoj traci vaše teme. Ovo je jednostavan način da povećate aktivnost na vašoj stranici. Postoji i nekoliko opcija za prilagođavanje. "

#: modules/module-info.php:336
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:336
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:337
msgid "The Image Widget "
msgstr "Dodatak za slike"

#: modules/module-info.php:337
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "omogućava vam jednostavno dodavanje slika u bočne trake vaše teme. Ovo je jednostavan način da svoju stranicu učinite vizuelno interesantnijom."

#: modules/module-info.php:350
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "Dodatak za RSS linkove"

#: modules/module-info.php:350
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "omogućava vam jednostavno dodavanje RSS kanala za članke i komentare u bočnu traku vaše teme."

#: modules/module-info.php:351
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Twitter dodatak"

#: modules/module-info.php:351
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "prikazuje najnovije tweetove u bočnoj traci vaše teme."

#: modules/module-info.php:352
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:352
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:353
msgid "The Image Widget"
msgstr "Dodatak za slike"

#: modules/module-info.php:353
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "omogućava vam jednostavno dodavanje slika u bočnu traku vaše teme."

#: modules/module-info.php:355
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Svaki od ovih dodataka ima nekoliko opcija za prilagođavanje."

#: modules/module-info.php:355
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Za korištenje ovog dodatka, otvorite Izgled&#8594; <a href=\"%s\">Dodaci</a>. Prebacite dodatak u jednu od vaših bočnih traka i izvršite potrebna podešavanja. "

#: modules/module-info.php:368
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Slika pretplata"

#: modules/module-info.php:371
msgid "Subscriptions"
msgstr "Pretplate"

#: modules/module-info.php:373
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Omogućite vašim korisnicima jednostavnu pretplatu na vaše članke pomoću emaila koristeći se dodatkom u vašoj bočnoj traci. Svaki put kada objavite članak, WordPress.com će poslati obavijest svim vašim pretplatnicima."

#: modules/module-info.php:374
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Prilikom pisanja komentara, posjetioci na vašoj stranici će imati opciju da se pretplate na komentare kako bi bili obaviješteni o razvoju diskusije na pojedinom članku."

#: modules/module-info.php:379
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Za korištenje dodatka za pretplate, otvorite Izgled&#8594; <a href=\"%s\">Dodaci</a>. Prebacite dodatak pod imenom &#8220;Blog pretplate (Jetpack) &#8221; u jednu od vaših bočnih traka i izvršite potrebna podešavanja."