# Translation of 1.4.1 in Hebrew
# This file is distributed under the same license as the 1.4.1 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:11:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"

#: modules/module-info.php:392
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "הפצה משופרת"

#: modules/module-info.php:394
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack ייקח באופן אוטומטי את התוכן הענק שפורסם מן האתר או הבלוג שלך וישתף אותו באופן מיידי עם שירותי צד שלישי כגון מנועי חיפוש, להגדלת טווח התנועה שלך."

#: modules/module-info.php:422
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "טופס \"צור קשר\" הוא דרך מצויינת לאפשר לקוראים שלך לפנות אליך באופן ישיר, מבלי להציג את כתובת המייל שלך באתר."

#: modules/module-info.php:425
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "אפשר להתאים כל טופס יצירת קשר לפי הצרכים שלך. כשמבקר באתר ממלא ושולח את הטופס, הוא עובר דרך <a href=\"http://akismet.com/\">אקיזמט</a> (בהנחה שהוא מופעל באתר שלך) כדי לוודא שזה איננו ספאם. כל הפניות הלגיטימיות תגענה לכתובת המייל שלך, ובכל מקרה כל הפניות נשמרות במערכת ניהול המשובים באתר."

#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:453
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "רשומה משותפת"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "הצג כפתורי שיתוף בפוסט זה."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:106
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "ביטול CSS וג'אווה-סקריפט"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "מתקדם. אם אפשרות זו מסומנת, עליך לכלול את הקבצים האלה בערכת הנושא שלך באופן ידני כדי שהקישורים לשיתוף יעבדו."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:478
#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Share this:"
msgstr "שתף זאת:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "לשתף"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "רשומה זו שותפה בהצלחה!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "שיתפת את הרשומה הזו עם %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "לסגור"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "דואר אלקטרוני"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "לחץ כדי לשלוח את זה לחבר בדואר אלקטרוני"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "שלח לכתובת דואר אלקטרוני"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "השם שלך"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שלך"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "שלח דואר אלקטרוני"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "הרשומה לא נשלחה - בדוק את כתובות המייל בבקשה!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "הפעולה נכשלה, בקשה נסה שוב"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "מצטערים, הבלוג שלך אינו יכול לשתף רשומות בדואר אלקטרוני."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "טוויטר"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "טוויטר"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "לחץ כדי לשתף בטוויטר"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684
msgid "Use smart button"
msgstr "השתמש בכפתור חכם"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "לחץ כדי לשתף ב StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "לחץ כאן כדי לשתף ב Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "לחץ כאן כדי לשתף ב Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "לחץ כדי לשתף ב LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714
msgid "Facebook"
msgstr "פייסבוק"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:752
msgid "Share"
msgstr "שתף"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "פייסבוק"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgid "Share on Facebook"
msgstr "שתף בפייסבוק"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Default button"
msgstr "כפתור ברירת מחדל"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Share button"
msgstr "כפתור שיתוף"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814
msgid "Like button"
msgstr "כפתור לייק"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Print"
msgstr "להדפיס"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "הדפס"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgid "Click to print"
msgstr "לחץ כדי להדפיס"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:869
msgid "Press This"
msgstr "לגהץ"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "פרסם את זה"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgid "Click to Press This!"
msgstr "לחץ כדי לפרסם את זה!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:905
msgid "Google +1"
msgstr "גוגל +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Click to share"
msgstr "לחץ כדי לשתף"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1050
msgid "Icon"
msgstr "צלמית (אייקון)"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1057
msgid "Save"
msgstr "שמירה"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1058
msgid "Remove Service"
msgstr "הסר שירות"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:46 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Sharing Settings"
msgstr "הגדרות שיתוף"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:148
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "אזהרה! חסרה תמיכה במולטיבייט!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "התוסף יעבוד גם בלי זה, אבל תמיכה במולטיבייט נמצאת בשימוש <a href=\"%s\">אם זמין</a>. יתכן ותהיינה לך בעיות מינוריות בציוצים ובשירותי שיתוף אחרים."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Settings have been saved"
msgstr "ההגדרות נשמרו"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:164
msgid "Available Services"
msgstr "שירותים זמינים"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:165
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "גרור ושחרר את השירותים שברצונך להפעיל לתוך תיבת להלן."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:166
msgid "Add a new service"
msgstr "הוסף שירות חדש"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:186
msgid "Enabled Services"
msgstr "שירותים פועלים"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:189
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "שירותים הנגררים הנה יופיעו באופן עצמאי."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "גרור ושחרר לכאן שירותים זמינים"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "שירותים הנגררים הנה יוסתרו מאחורי כפתור שיתוף."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:218
msgid "Live Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:221
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "השיתוף כבוי. אפשר להוסיף שירותים למעלה כדי להפעילו."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Default button style"
msgstr "עיצוב ברירת מחדל של כפתור"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Icon + text"
msgstr "צלמית (אייקון) + טקסט"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon only"
msgstr "צלמית (אייקון) בלבד"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:313
msgid "Sharing label"
msgstr "תווית שיתוף"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Open links in"
msgstr "פתח קישורים ב"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Same window"
msgstr "אותו חלון"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "הצג כפתורי שיתוף ב"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "דף ראשי, דפי ארכיון ותוצאות חיפוש"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Save Changes"
msgstr "שמור שינויים"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:361
msgid "Service name"
msgstr "שם השירות"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:367
msgid "Sharing URL"
msgstr "כתובת URL שיתוף"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:371
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "אתה יכול להוסיף את המשתנים הבאים לכתובת השיתוף שלך:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Icon URL"
msgstr "צלמית (אייקון) URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:379
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "הזן את הכתובת של צלמית (אייקון) בגודל 16X16 שאתה רוצה להשתמש בה עבור שירות זה."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:385
msgid "Create Share"
msgstr "צור שיתוף"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "קרתה שגיאה ביצירת שירות השיתוף החדש שלך - בבקשה תבדוק שהזנת את הפרטים בצורה תקנית."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "לבלוג שלך אין כעת רשומות שפורסמו."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "תוסף VideoPress לא יכול היה לתקשר עם שרתי VideoPress. שגיאה זו נגרמת ככל הנראה, באמצעות תוסף שאינו מוגר בצורה תקינה. בבקשה התקן מחדש או שדרג."

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> אינו אתר המותר להטמעה."

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "היוצר מגביל את ההפעלה של הטמעות וידאו."

#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "לא נמצאו נתונים עבור מזהה VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/shortcodes/videopress.php:826
msgid "%s Error"
msgstr "%s שגיאה"

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "ווידאו זה מיועד לקהל מבוגרים."

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "בבקשה אשר את תאריך הלידה שלך."

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "January"
msgstr "ינואר"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "February"
msgstr "פברואר"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "March"
msgstr "מרץ"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "April"
msgstr "אפריל"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "May"
msgstr "מאי"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "June"
msgstr "יוני"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "July"
msgstr "יולי"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "November"
msgstr "נובמבר"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "December"
msgstr "דצמבר"

#: modules/shortcodes/videopress.php:912
msgid "Submit"
msgstr "שלח"

#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "More information"
msgstr "מידע נוסף"

#: modules/shortcodes/videopress.php:958
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "אין לך מספיק <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">רמות חופש</a> כדי לצפות בווידאו זה. תמיכה בתכנה חינמית ושדרוג."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1016
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "צפה ב: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1115
#: modules/shortcodes/videopress.php:1137
msgid "this video"
msgstr "ווידאו זה"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1144
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "צריך להשתמש בג'אווה-סקריפט כדי לנגן %s."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1291
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "ווידאו זה דורש <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\"> Adobe Flash </ a> עבור השמעה."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1298
msgid "Loading video..."
msgstr "טוען את הווידאו..."

#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:652
msgid "Site Stats"
msgstr "סטטיסטיקת אתר"

#: modules/stats.php:332
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "טוען..."

#: modules/stats.php:333
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "הסטטיסטיקה של האתר שלך תפעל טוב יותר כשג'אווה-סקריפט מופעל בדפדפן."

#: modules/stats.php:334
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "צפה בסטטיסטיקת האתר ללא ג'אווה-סקריפט"

#: modules/stats.php:407 modules/stats.php:880
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr "איננו יכולים להציג את הסטטיסטיקה שלך כעת (יותר מדי הפניות בשרת). בבקשה נסה שוב."

#: modules/stats.php:409 modules/stats.php:882
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "איננו יכולים את להציג את הסטטיסטיקה שלך כעת. בבקשה נסה שוב."

#: modules/stats.php:510
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "בקר ב <a href=\"%s\">סטטיסטיקה</a> כדי לצפות בסטטיסטיקות שלך."

#: modules/stats.php:516
msgid "Admin bar"
msgstr "סרגל ניהול"

#: modules/stats.php:517
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "הצג בסרגל הניהול תרשים המציג 48 שעות של צפיות."

#: modules/stats.php:519
msgid "Registered users"
msgstr "משתמשים רשומים"

#: modules/stats.php:520
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "מנה את הצפיות באתר של משתמשים רשומים ומחוברים."

#: modules/stats.php:521
msgid "Smiley"
msgstr "סמיילי"

#: modules/stats.php:522
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "הסתר את תמונת הסמיילי של הסטטיסטיקה."

#: modules/stats.php:522
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "תמונת הסמיילי עוזרת לאסוף נתונים סטטיסטיים <strong>והופכת את העולם למקום טוב יותר</strong> אבל האיסוף עדיין אמור לעבוד כשהיא מוסתרת."

#: modules/stats.php:522
msgid "Smiley face"
msgstr "סמיילי"

#: modules/stats.php:523
msgid "Report visibility"
msgstr "נראות הדוחות"

#: modules/stats.php:525
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "בחר את התפקידים שיוכלו לצפות בדוחות הסטטיסטיקה."

#: modules/stats.php:536
msgid "Save configuration"
msgstr "שמור הגדרות"

#: modules/stats.php:571
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "צפיה ב-48 השעות האחרונות. לחץ לצפיה בסטטיסטיקות נוספות."

#: modules/stats.php:673
msgid "day"
msgstr "יום"

#: modules/stats.php:674
msgid "week"
msgstr "שבוע"

#: modules/stats.php:675
msgid "month"
msgstr "חודש"

#: modules/stats.php:678
msgid "the past day"
msgstr "היום שחלף"

#: modules/stats.php:679
msgid "the past week"
msgstr "השבוע שחלף"

#: modules/stats.php:680
msgid "the past month"
msgstr "החודש שחלף"

#: modules/stats.php:681
msgid "the past quarter"
msgstr "הרבעון שחלף"

#: modules/stats.php:682
msgid "the past year"
msgstr "השנה שחלפה"

#: modules/stats.php:704
msgid "Chart stats by"
msgstr "תרשימי סטטיסטיקה של"

#: modules/stats.php:717
msgid "Show top posts over"
msgstr "הצג רשומות נצפות ביותר מעל"

#: modules/stats.php:730
msgid "Show top search terms over"
msgstr "הצג מונחי חיפוש מובילים ב"

#: modules/stats.php:895
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s צפיות"

#: modules/stats.php:908
msgid "View All"
msgstr "הצג הכל"

#: modules/stats.php:912
msgid "Top Posts"
msgstr "רשומות מובילות"

#: modules/stats.php:916 modules/stats.php:940
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "מצטערים, אין מה לדווח."

#: modules/stats.php:936
msgid "Top Searches"
msgstr "חיפושים מובילים"

#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:434
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "הודע לי על תגובות נוספות באמצעות המייל."

#: modules/subscriptions.php:440
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "הודע לי על פוסטים חדשים באמצעות המייל."

#: modules/subscriptions.php:505
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "הוסף טופס הרשמה במייל כדי לאפשר לאנשים לעשות מנוי לבלוג שלך."

#: modules/subscriptions.php:508
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "מנויים לבלוג (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:539
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "הודעת מייל נשלחה אליך לאישור ההרשמה. להפעלת המנוי, לחץ על הקישור בהודעת המייל."

#: modules/subscriptions.php:549
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שהזנת אינה תקנית, בדוק ונסה שוב בבקשה."

#: modules/subscriptions.php:552
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "כבר נרשמת לאתר זה, בבקשה בדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "ארעה שגיאה בהרשמה, בבקשה נסה שוב."

#: modules/subscriptions.php:577
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "הצטרף למנוי נוסף אחד"
msgstr[1] "-הצטרף ל %s מנויים נוספים"

#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"

#: modules/subscriptions.php:652
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "הירשם לבלוג באמצעות המייל"

#: modules/subscriptions.php:653
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "הזן את כתובת המייל שלך כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים במייל."

#: modules/subscriptions.php:655
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "לחץ כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים בדואר אלקטרוני."

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:679 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "כותרת היישומון (וידג'ט):"

#: modules/subscriptions.php:685
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "טקסט אופציונלי שיוצג לקוראים שלך:"

#: modules/subscriptions.php:691
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "כפתור הרשמה:"

#: modules/subscriptions.php:698
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "האם להציג את מספר המנויים? (מנוי אחד)"
msgstr[1] "האם להציג את מספר המנויים? (%s מנויים)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "פעיל"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Facebook Like Box"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:108
msgid "Title"
msgstr "כותרת"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
msgid "Facebook Page URL"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:118
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
msgid "Width"
msgstr "רוחב"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:143
msgid "Show Faces"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:152
msgid "Show Stream"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Show Wall"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "הצג תמונה בסרגל הצד שלך"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "תמונה (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "כתובת URL של תמונה:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "טקסט חלופי:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "כותרת התמונה:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "כותרת:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "לשמאל"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "למרכז"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "לימין"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "יישור תמונה:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "גובה:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "אם ריק, אנו נקבע את גודל התמונה."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "כתובת URL של קישור (כאשר לוחצים על התמונה):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "מקשר להזנות RSS של הבלוג שלך"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "הזנות RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:219
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "רשומות"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "רשומות ותגובות"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "הזנות להצגה:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "קישור טקסט"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "קישור תמונה"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "קישור טקסט ותמונה"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "פורמט:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "הגדרות תמונה:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "קטן"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "גדול"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "גודל תמונה:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "אדום"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "כתום"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "ירוק"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "כחול"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "סגול"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "ורוד"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "כסף"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "צבע תמונה:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "הירשם ל %s"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "הצג את הציוצים שלך מטוויטר"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "טוויטר (Jetpack)"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "עדכוני טוויטר"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:178
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "שגיאה: אנא וודא שחשבון טוויטר <a href=\"%s\">ציבורי</a>."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:180
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "שגיאה: טוויטר לא הגיב. בבקשה המתן כמה דקות ורענן את הדף."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:222
msgid "Twitter username:"
msgstr "שם משתמש בטוויטר:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "מספר מירבי של ציוצים להצגה:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:236
msgid "Hide replies"
msgstr "הסתר תשובות"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:241
msgid "Include retweets"
msgstr "כלול ציוצים חוזרים"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:243
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "טקסט להצגה בין הציוץ לתאריך/שעה שלו:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "הבא את הכח של ענן וורדפרס.קום לאתר הווורדפרס שלך. Jetpack מאפשר לך לחבר את הבלוג שלך לחשבון וורדפרס.קום כדי להשתמש בתכונות שבדרך כלל זמינות רק למשתמשי וורדפרס.קום"

msgid "Automattic"
msgstr "אוטומטיק"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "שפר את האיות שלך, הסגנון והדקדוק עם, <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a> שירות הגהה (באנגלית ושפות נוספות)."

msgid "Carousel"
msgstr ""

msgid "Transform your standard image galleries into an immersize full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr "הוספת טפסי יצירת קשר בכל מקום באתר שלך."

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "שתף את הפוסטים והתגובות שלך עם מנועי חיפוש ושירותים אחרים בזמן אמת."

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "הצג בתגובות חלון קופץ עם כרטיס הביקור מפרופיל הגרווטאר של הגולשים שלך."

msgid "Beautiful Math"
msgstr "מתמטיקה יפה"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "שפר את הפוסטים שלך עם שפת <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> , במיוחד עבור משוואות מתמטיות מורכבות ונושאים מדעיים אחרים."

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "השיתוף הכי סופר דופר ברשת. שתף תוכן בפייסבוק, טוויטר ואתרים נוספים."

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "הטמע וידאו ועוד בקלות מאתרים כמו יוטיוב, וימאו וסליידשייר"

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr " אפשר כתובת מקורות עם הדומיין WP.me ​​לשיתוף קל יותר של הפוסטים והעמודים שלך."

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr " סטטיסטיקה פשוטה ומתומצתת, ללא עומס נוסף על השרת שלך."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "אפשר לגולשים להירשם לפוסטים ולתגובות שלך לקבלת הודעות בדואר אלקטרוני."

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "סריקות אבטחה וגבוי בזמן אמת לאתר הוורדפרס שלך."

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "הוספה בקלות של תמונות, עדכונים מטוויטר, וקישורים לפיד הרסס שלך לעמודת הצד של ערכת העיצוב שלך."

#: jetpack.php:978
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "תוסף Jetpack עובד רק עם וורדפרס בגרסה %s ומעלה."

#: jetpack.php:1135 jetpack.php:1151
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack מכיל את הגירסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \\\"% 1 $ s\\\"."

#: jetpack.php:1172
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "רכיב חדש של Jetpack"
msgstr[1] "%s רכיבים חדשים של Jetpack"

#: jetpack.php:1175
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: jetpack.php:1207 jetpack.php:1231 jetpack.php:1241 jetpack.php:1823
#: jetpack.php:1973
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack של וורדפרס.קום"

#: jetpack.php:1208 jetpack.php:1232 jetpack.php:1826
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack מעצים את האתר שלך בכח הענן של וורדפרס.קום"

#: jetpack.php:1209 jetpack.php:1233
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "בדף זה, אתה יכול לראות את הרכיבים הזמינים של Jetpack FAQ, ללמוד עליהם עוד, ולהפעיל או להשבית אותם על פי צרכיך."

#: jetpack.php:1210
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "אפשרויות רכיבים של Jetpack"

#: jetpack.php:1211
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>כדי להפעיל\\להשבית רכיב</strong> - לחץ על למד עוד. כפתור הפעל או כפתור השבת יופיעו כעת בסמוך לכפתור למד עוד."

#: jetpack.php:1212 jetpack.php:1253
msgid "For more information:"
msgstr "למידע נוסף"

#: jetpack.php:1213 jetpack.php:1254
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "שאלות נפוצות על Jetpack"

#: jetpack.php:1214 jetpack.php:1255
msgid "Jetpack Support"
msgstr "תמיכה של Jetpack"

#: jetpack.php:1229
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"

#: jetpack.php:1239
msgid "Modules"
msgstr "רכיבים"

#: jetpack.php:1242
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "אפשר להפעיל או לבטל רכיבים שונים של Jetpack לפי הצורך."

#: jetpack.php:1244
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "חפש את הרכיב שברצונך לנהל"

#: jetpack.php:1245
msgid "Click on Learn More"
msgstr "לפרטים נוספים"

#: jetpack.php:1246
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "כפתור הפעלה או ביטול יוצג"

#: jetpack.php:1247
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "אם ישנן אפשרויות נוספות, יוצג קישור אליהן"

#: jetpack.php:1308 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:75
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"

#: jetpack.php:1325
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr ""

#: jetpack.php:1331
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enabled features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1333
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack מותקן בהצלחה</strong> ומוכן להביא את תכונות הענן המגניבות של וורדפרס.קום לאתר שלך."

#: jetpack.php:1339 jetpack.php:1854
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "התחבר אל WordPress.com"

#: jetpack.php:1341 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178
#: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248
#: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:321
#: modules/module-info.php:361 modules/module-info.php:385
#: modules/module-info.php:403 modules/module-info.php:409
#: modules/module-info.php:437
msgid "Learn More"
msgstr "למד עוד"

#: jetpack.php:1354
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack הופעל בהצלחה</strong> כל אתר ברשת שלך יצטרך להתחבר באופן עצמאי על ידי המנהל של אותו אתר."

#: jetpack.php:1381
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: jetpack.php:1389
msgid "click here"
msgstr ""

#: jetpack.php:1460
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "עליך לאשר את חיבור Jetpack FAQ בין האתר שלך לוורדפרס.קום כדי לאפשר את התכונות המגניבות."

#: jetpack.php:1463
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "זהירות! אתה צריך להישאר מחובר לבלוג הוורדפרס שלך תוך כדי אימות ה-Jetpack."

#: jetpack.php:1467
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "חזור לשולח. אופס! נראה שקבלת את ה Jetpack הלא נכון במייל. השבת והפעל מחדש את התוסף של Jetpack כדי לקבל חדש."

#: jetpack.php:1470
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "משהו השתנה ונראה שה-Jetpack אינו מתאים עוד. הפעל את החיבור ל-וורדפרס.קום מחדש כדי לתקן זאת."

#: jetpack.php:1474
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "האתר שלך צריך להיות נגיש לציבור כדי להשתמש ב-Jetpack: %s"

#: jetpack.php:1480
msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
msgstr "הרכיב %1$s דורש <strong>גרסאת PHP %2$s</strong> לפחות."

#: jetpack.php:1482
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "לא ניתן להפעיל את הרכיב. ההפעלה של %s גרמה ל-<strong>שגיאה קיצונית (Fatal Error)</strong>. אולי יש התנגשות עם תוסף אחר שהתקנת?"

#: jetpack.php:1484
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "האם עדיין יש לך את התוסף% s מותקן?"

#: jetpack.php:1488
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "לא ניתן להפעיל את הרכיב. ההפעלה גרמה ל-<strong>שגיאה קיצונית (Fatal Error)</strong>. אולי יש התנגשות עם תוסף אחר שהתקנת?"

#: jetpack.php:1496
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>יש תקלה ב Jetpack שלך.</strong> חיבור האתר הזה עם וורדפרס.קום אינו אפשרי. בדרך כלל זה אומר שהאתר שלך אינו נגיש לציבור (localhost)."

#: jetpack.php:1502
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "לוורדפרס.קום יש בעיות כרגע ואינה יכולה לתדלק את ה Jetpack שלך. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר."

#: jetpack.php:1506
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack לא מצליח ליצור קשר עם WordPress.com: %s.  בדרך כלל זה קורה כאשר משהו מוגדר לא נכון בשרת שלך."

#: jetpack.php:1546
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong> ב Jetpack שלך יש תקלה. </ strong> השתבש משהו שלא אמור לקרות. משער שיש לך מזל:% s"

#: jetpack.php:1549
msgid "Try connecting again."
msgstr "נסה להתחבר שוב."

#: jetpack.php:1573
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "ברוך הבא ל <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: jetpack.php:1585
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "הרכיבים הבאים הופעלו: %l."

#: jetpack.php:1597
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "הרכיבים הבאים עודכנו: %l."

#: jetpack.php:1606
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s מושבת!</strong> אתה יכול להפעיל זאת שוב בכל עת על ידי לחיצה על למד עוד ואז ביטול בכרטיס הרכיב."

#: jetpack.php:1613
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s מושבת!</strong> אתה יכול להפעיל זאת שוב בכל עת על ידי לחיצה על ידי שימוש בכפתור הפעל בכרטיס הרכיב."

#: jetpack.php:1619
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>הגדרות הרכיב נשמרו.</strong> "

#: jetpack.php:1623
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>ה-Jetpack שלך כבר מחובר.</strong> "

#: jetpack.php:1627
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>אתה כבר מתודלק ומוכן לצאת לדרך.</strong> "

#: jetpack.php:1629
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "התכונות שלהלן פעילות כעת. לחץ על כפתורי למד עוד כדי לחקור כל תכונה."

#: jetpack.php:1652
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack מכיל את הגרסה האחרונה של התוסף %l ."
msgstr[1] "Jetpack כבר מכיל את הגרסאות האחרונות של התוספים %l הישנים."

#: jetpack.php:1661
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "הגרסה הקודמת הושבתה ואפשר להסירה מן האתר."
msgstr[1] "הגרסאות הישנות הושבתו ואפשר להסירן מן האתר."

#: jetpack.php:1819
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "מחובר לוורדפרס.קום"

#: jetpack.php:1820
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "התנתק מוורדפרס.קום"

#: jetpack.php:1834
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1845
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""

#: jetpack.php:1850
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "כדי להפעיל את כל התכונות של Jetpack צריך לחבר את האתר שלך ל WordPress.com באמצעות הכפתור בצד ימין. לאחר שתבצע את החיבור תוכל להפעיל את כל התכונות המענגות להלן."

#: jetpack.php:1874
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "יש לך משוב על Jetpack?"

#: jetpack.php:1876
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "ענה על שאלון קצר שיאפשר לנו לדעת את דעתך ומה להוסיף בעתיד."

#: jetpack.php:1879
msgid "Take Survey"
msgstr "ענה לשאלון"

#: jetpack.php:1885
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "בודק מצב עדכוני דואר"

#: jetpack.php:1891
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "אתה כעת מנוי לעדכוני דואר אלקטרוני. %s"

#: jetpack.php:1892
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל מנוי"

#: jetpack.php:1896
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "מעוניין לקבל עדכונים על Jepack במייל? %s"

#: jetpack.php:1897 modules/subscriptions.php:654
msgid "Subscribe"
msgstr "להירשם"

#: jetpack.php:1904
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "נרשמת לקבלת עדכונים בדואר אלקטרוני."

#: jetpack.php:1906
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "לא תקבל יותר עדכונים  בדואר אלקטרוני על תוסף Jetpack."

#: jetpack.php:1919
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "שירות מבית <span>Automattic</span>"

#: jetpack.php:1922
msgid "Privacy Policy"
msgstr "מדיניות פרטיות"

#: jetpack.php:1923
msgid "Terms of Service"
msgstr "תנאי השירות"

#: jetpack.php:1924
msgid "Debug"
msgstr "איתור שגיאות"

#: jetpack.php:1925 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76
msgid "Support"
msgstr "תמיכה"

#: jetpack.php:1943
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr "זהו מידע רגיש - נא לא להפיץ אותו באופן פומבי."

#: jetpack.php:1974
msgid "Configure %s"
msgstr "הגדרת %s"

#: jetpack.php:2033
msgid "Deactivate"
msgstr "לכבות"

#: jetpack.php:2043
msgid "Activate"
msgstr "הפעלה"

#: jetpack.php:2066
msgid "Free"
msgstr "חינם"

#: jetpack.php:2066
msgid "Purchase"
msgstr "רכוש"

#: jetpack.php:2074
msgid "New"
msgstr "חדש"

#: jetpack.php:2077
msgid "Updated"
msgstr "מעודכן"

#: jetpack.php:2106
msgid "Configure"
msgstr "הגדרות"

#: jetpack.php:2140
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "בקרוב..."

#: jetpack.php:2349 jetpack.php:2351 jetpack.php:2353 jetpack.php:2356
#: jetpack.php:3017
msgid "Error Details: %s"
msgstr "פרטים שגויים: %s"

#: jetpack.php:2973
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "מנהל הבלוג חייב להגדיר את החיבור ל-Jetpack."

#: jetpack.php:2978
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "צריך לבצע הרשמה של ה-Jetpack שלך לפני שאתה מחבר אותו."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "איות"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "מילה חוזרת"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "אין הצעות"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "הסבר..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "התעלם מן ההצעה"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "התעלם תמיד"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "להתעלם תמיד"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "ערוך בחירה..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "להגהה"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "ערוך טקסט"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "כתיבה מוגהת"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "לא נמצאו שגיאות כתיב."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "היתה בעיה בתקשורת עם שירות ההגהה. נסה שוב בעוד דקה."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "היתה בעיה בתקשורת עם שירות ההגהה."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "החלף בחירה ב:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"לשירות ההגהה יש הצעות עבור פוסט זה. האם אתה בטוח שאתה רוצה לפרסם אותו? \n"
"\n"
"לחץ אישור כדי לפרסם את הפוסט או ביטול כדי לצפות בהצעות ולערוך את הפוסט שלך."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"לשירות ההגהה יש הצעות עבור פוסט זה. האם אתה בטוח שאתה רוצה לעדכן אותו? \n"
"\n"
"לחץ אישור כדי לפרסם את הפוסט או ביטול כדי לצפות בהצעות ולערוך את הפוסט שלך."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "הגהה"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "תבצע הגהה אוטומטית כאשר:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "פוסד או דף מתפרסמים לראשונה."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "רשומה או עמוד מתעדכנים."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "אפשרויות אנגלית"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "אפשר הגהה לכללי הדקדוק והסגנון הבאים כאשר כותבים רשומות או עמודים:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "הטיות שפה"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "קלישאות"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "ביטויים מורכבים"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "סימני ניקוד"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "שלילה כפולה (דאבל נגטיב)"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "פעלים חבויים"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "לשון עילגת (ז'ארגון)"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "אפן סביל"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "להימנע מביטויים"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "ביטויים מיותרים"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">למד עוד</a> על אפשרויות אלו."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "שפה"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "בודק האיות תומך באנגלית, צרפתית, גרמנית, פורטוגזית, וספרדית. השפה <a href=\"%1$s\">%2%s</a> היא ברירת המחדל."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "השתמש בזיהוי שפה אוטומטי להגהת רשומות ועמודים."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "ביטויים להתעלמות"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "זהה מילים וביטויים להתעלמות בזמן הגהת רשומות ועמודים:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "להוסיף"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "ודא שלחצת על \"עדכון פרופיל\" בתחתית המסך כדי לשמור את השינויים שלך."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:168
msgid "Leave a Reply"
msgstr "כתיבת תגובה"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:133
msgid "Light"
msgstr "בהיר"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "Dark"
msgstr "צבעים כהים"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:446
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Color Scheme"
msgstr "ערכת צבעים"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "בעיה: השארת שם כמה שדות ריקים (השם או הסיסמה)"

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "בעיה: לא כתבת כתובת אימייל תקינה.?"

#: modules/comments/comments.php:144
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:206
msgid "Cancel Reply"
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:315
msgid "Invalid security token."
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:87
msgid "From"
msgstr "מאת"

#: modules/contact-form/admin.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "הודעה"

#: modules/contact-form/admin.php:89
msgid "Date"
msgstr "תאריך"

#: modules/contact-form/admin.php:159
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "שחזר פריט מהפח"

#: modules/contact-form/admin.php:161
msgid "Restore"
msgstr "שיחזור"

#: modules/contact-form/admin.php:164 modules/contact-form/admin.php:263
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "מחיקה"

#: modules/contact-form/admin.php:166 modules/contact-form/admin.php:265
msgid "Delete Permanently"
msgstr "מחיקה"

#: modules/contact-form/admin.php:197
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "לסמן הודעה זו כספאם"

#: modules/contact-form/admin.php:204 modules/contact-form/admin.php:206
#: modules/contact-form/admin.php:493
msgid "Trash"
msgstr "העבר לפח"

#: modules/contact-form/admin.php:257
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "סמן שהודעה זו אינה ספאם"

#: modules/contact-form/admin.php:296
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "d-m-Y @ G:i:s"

#: modules/contact-form/admin.php:415
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "אין לך הרשאה לניהול פריט זה."

#: modules/contact-form/admin.php:449
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות לשחזור פריט זה מהפח."

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "ארעה שגיאה בשחזור מהפח."

#: modules/contact-form/admin.php:456
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "אין לך הרשאות מתאימות להעברת הפריט לפח."

#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברה לפח."

#: modules/contact-form/admin.php:483
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Spam"
msgstr "ספאם"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "אימייל"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Website"
msgstr "אתר"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "נושא"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(חובה)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s דורש כתובת אימייל תקינה"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "נדרש %s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:275
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:323
msgid "Error!"
msgstr "שגיאה!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:285
msgid "Submit &#187;"
msgstr "&laquo; לשלוח"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Message Sent"
msgstr "הודעה נשלחה"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:462
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l j ל-F , Y בשעה G:i "

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:482
msgid "Time:"
msgstr "שעה:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:483
msgid "IP Address:"
msgstr "כתובת IP:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:484
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "כתובת טופס יצירת הקשר:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:507
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "נשלח על ידי משתמש רשום של %s."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "נשלח לאתרך ע\"י מבקר לא מאומת"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:674
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgid "Feedbacks"
msgstr "משובים"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:675
msgid "Feedback"
msgstr "משוב"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:676
msgid "Search Feedback"
msgstr "חיפוש משובים"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:677
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:678
msgid "No feedback found"
msgstr "לא נמצא משוב"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:694
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "ספאם <span class=\"count\">אחד</span>"
msgstr[1] "ספאם <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:718
msgid "Add a custom form"
msgstr "הוספת טופס מותאם אישית"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:415
#: modules/module-info.php:419
msgid "Contact Form"
msgstr "טופס יצירת קשר"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:112
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:114
msgid "Form builder"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:115
msgid "Email notifications"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "How does this work?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122
msgid "Can I add more fields?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:124
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:125
msgid "Click here"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Edit this new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1040
msgid "Label"
msgstr "שם"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143
msgid "New field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145
msgid "Field type"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Drop down"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Radio"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Textarea"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Add another option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "Required?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Save this field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Add this form to my post"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
msgid "Enter your email address"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196
msgid "What should the subject line be?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "כרטיסיות מרחפות של Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "צפה בפרופיל המשתמש כאשר העכבר מרחף מעל לגרבטאר שלו"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "שים את סמן העכבר מעל הגרבטאר שלך כדי לבדוק את הפרופיל שלך."

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "התקנת הוורדפרס שלך מוגנת כעת עם שירות האבטחה, התמיכה, והגיבוי הטובים בעולם."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "כדי לבדוק את הגיבויים שלך, לצפות בהתראות אבטחה, או לבדוק את חיוניות ה-VaultPress שלך, בקר ב %s."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "לוח הבקרה של VaultPress"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "שירות ה-VaultPress יגבה את תוכן האתר שלך, ערכות העיצוב והתוספים בזמן אמת. בנוסף הוא יבצע סריקות אבטחה באופן תמידי כדי לזהות פרצות וסכנות. השירות דורש מנוי חודשי."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "צפה ב%s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "מחירים וחבילות"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "כרטיסיות מרחפות של גרווטאר"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "מהי כרטיסייה מרחפת?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "הכרטיסיות המרחפות (Hovercards) משפרות את התמונות מגרבטאר עם מידע על המשתמש: שם, ביוגרפיה קצרה, תמונות, פרטי יצירת קשר, ושירותים אחרים בהם הם משתמשים כמו טוויטר, פייסבוק או LinkedIn."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "הכרטיסיות המרחפות מציעות דרך נפלאה להצגת הנוכחות האינטרנטית שלך ומסייעת לאנשים למצוא את הבלוג שלך."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "הכרטיסיות המרחפות (Hovercards) משפרות את התמונות מגרבטאר עם מידע על המשתמש: שם, ביוגרפיה קצרה, תמונות, פרטי קשר ושירותים נוספים."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "כדי לראות כרטיסיות המרחפות, צפה בפוטס כלשהוא בבלוג שלך עם תגובות. אם למגיב יש כרטיסיה מרחפת המצורפת אל הגרבטאר שלו, היא תופיע כאשר סמן העכבר יהיה מעל התמונה שלו. כדי לכבות את הכרטיסיות המרחפות, לחץ על כפתור ההשבתה לעיל."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "הטמעת קיצורי קוד"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "קיצורי קוד מאפשרים לך בקלות ובבטחה להטמיע מדיה ממקומות אחרים באתר שלך. עם קוד אחד פשוט, אתה יכול לבקש מוורדפרס להטמיע YouTube, Flickr, ומדיה אחרת."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "הזן קיצור קוד ישירות לעורך הפוסט\\עמוד שלך כדי להטמיע מדיה. להוראות מדויקות לחץ על הקישורים להלן."

#: modules/module-info.php:137
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "קיצורי הקוד הזמינים הם: %l."

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156
#: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me קישורים מקוצרים דרך"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "במקום להקליד או להעתיק ולהדביק כתובות URL ארוכות, אתה יכול עכשיו לקבל קישור קצר ופשוט לפוסטים ולעמודים שלך. השירות עושה שימוש בדומיין הקצר wp.me, ונותן לך כתובת יחודית, בטוחה ואמינה לשימוש."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "זה מושלם לשימוש עם טוויטר, פייסבוק והודעות SMS בהן כל תו חשוב."

#: modules/module-info.php:172
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "כדי להשתמש בקישורים קצרים, עבור אל פוסט או עמוד שפורסמו כבר (או פרסם משהו חדש!). כפתור \\\"קבל קישור מקוצר\\\" יוצג תחת כותרת הפוסט. לאחר הלחיצה עליו, תופיע תיבת דו שיח עם קישור מקוצר אותו ניתן להעתיק ולהדביק בטוויטר, בפייסבוק, או בכל מקום אחר."

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191
#: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "סטטיסטיקה של וורדפרס.קום"

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "יש תוספים רבים ושירותים המספקים נתונים סטטיסטיים, אך הנתונים יכולים להיות מורכבים וקשים להבנה. הסטטיסטיקה של וורדפרס.קום מציגה את המדדים הפופולריים ביותר בצורה קלה להבנה דרך ממשק ברור ומושך."

#: modules/module-info.php:206
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "אפשר <a href=\"%s\">לצפות בנתונים הסטטיסטיים שלך כאן בלוח הבקרה</a>."

#: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s היא שפת סימון מתוחכמת לכתיבת משוואות מתמטיות מורכבות, נוסחאות ועוד"

#: modules/module-info.php:227
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jeptack משלב את העוצמה של %s ואת הפשטות של וורדפרס כדי לתת לך הפלטפורמה האוליטמטיבית לכתיבה בנושא מתמטיקה בבלוגים."

#: modules/module-info.php:228
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "וואו, זה נשמע חנוני."

#: modules/module-info.php:242
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "השתמש  ב<code>$latex קוד ה-latex שלך כאן$</code> או <code> [latex] קוד ה-latex שלך כאן [/latex] </code> כדי לכלול %s בפוסטים והתגובות שלך. קיימות  <a href=\"%s\" target=\"_blank\">כל מיני אפשרויות והגדרות</a> לשירות."

#: modules/module-info.php:257 modules/module-info.php:260
#: modules/module-info.php:281 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:46
msgid "Sharing"
msgstr "שיתוף"

#: modules/module-info.php:261
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "שתף את ההודעות שלך עם טוויטר, פייסבוק, ומגוון רחב של שירותים אחרים. ניתן להגדיר שירותים שיופיעו כצלמיות (אייקונים), טקסט, או שניהם. לשירותים מסוימים יש אפשרויות נוספות כדי להציג כפתורים חכמים, (כמו טוויטר), אשר יעדכן את מספר הפעמים בהם שותף הפוסט\\עמוד."

#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "השירותים הבאים כלולים: טוויטר, פייסבוק, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, גוגל +, הדפסה, ודואר אלקטרוני."

#: modules/module-info.php:267
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "השירותים הבאים כלולים: טוויטר, פייסבוק, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, גוגל +, הדפסה, ודואר אלקטרוני."

#: modules/module-info.php:271
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "בנוסף אתה יכול להגדיר שירותים מותאמים אישית משלך."

#: modules/module-info.php:286
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "כדי להגדיר את הגדרות השיתוף שלך, עבור אל תפריט הגדרות &larr; <a href=\"%s\">שיתוף</a>."

#: modules/module-info.php:287
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "גרור ושחרר שירותי שיתוף לתוך מחלקת השירותים הזמינים כדי שיופיעו באתר שלך, וגרור אותם אל החלק הנסתר כדי שיסתתרו מאחורי כפתור."

#: modules/module-info.php:293
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "ניתן למצוא את הפרטים המלאים<a href=\"%s\">בעמוד התמיכה לשירות השיתתוף</a>. הוידאו הבא יציג בקצרה איך להשתמש בשירות. מומלץ לצפות ב-HD."

#: modules/module-info.php:308 modules/module-info.php:312
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "איות ודקדוק"

#: modules/module-info.php:314
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "שירות ההגהה <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a>  משפר את הכתיבה שלך באנגלית ובשפות נוספות על ידי שימוש בבינה מלאכותית כדי למצוא שגיאות ולהציע הצעות חכמות לתיקון."

#: modules/module-info.php:315
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline מספק מספר אפשרויות של <a href=\"%s\">התאמה אישית</a>, שאפשר לערוך בפרופיל שלך."

#: modules/module-info.php:329 modules/module-info.php:345
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "יישומוני (וידג'טים) מסך"

#: modules/module-info.php:332 modules/module-info.php:348
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "יישומוני סיידבר נוספים (וידג'טים)"

#: modules/module-info.php:334
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "יישומון (וידג'ט) קישורי RSS"

#: modules/module-info.php:334
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "מאפשר לך להוסיף קישורים לפוסט ולתגובה בבלוג שלך והזנת RSS בסרגל הצד שלך. זה מקל על הקוראים שלך להישאר מעודכן כאשר אתה מפרסם תוכן חדש או לקבל תגובות חדשות."

#: modules/module-info.php:335
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "יישומון (וידג'ט) טוויטר"

#: modules/module-info.php:335
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "מציג את הטוויטים האחרונים שלך בתוך סרגל הצד שלך בערכת הנושא. זו דרך קלה להוסיף יותר פעילות באתר שלך. ישנם גם מספר אפשרויות התאמה אישית."

#: modules/module-info.php:336
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:336
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:337
msgid "The Image Widget "
msgstr "יישומון (וידג'ט) התמונה"

#: modules/module-info.php:337
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "מאפשר לך להוסיף בקלות תמונות לאזורי היישומונים (וידג'טים) בערכת הנושא שלך. זו דרך קלה לשפר ויזואלית את האתר שלך."

#: modules/module-info.php:350
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "יישומון (וידג'ט) קישורי RSS"

#: modules/module-info.php:350
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "מאפשרת לך להוסיף בקלות הזנות RSS של פוסטים ותגובות בסרגל הצדדי בערכת הנושא שלך."

#: modules/module-info.php:351
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "יישומון (וידג'ט) טוויטר"

#: modules/module-info.php:351
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "מציג את הציוצים האחרונים בסרגל הצד של ערכת העיצוב שלך."

#: modules/module-info.php:352
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:352
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:353
msgid "The Image Widget"
msgstr "יישומון (וידג'ט) התמונה"

#: modules/module-info.php:353
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "מאפשר לך להוסיף בקלות תמונות לסרגל הצד בערכת הנושא שלך."

#: modules/module-info.php:355
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "לכל אחד מן היישומונים (וידג'טים) יש מספר אפשרויות להתאמה אישית."

#: modules/module-info.php:355
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "כדי להשתמש ביישומונים (וידג'טים), עבור אל עיצוב → <a href=\"%s\"> )יישומונים (וידג'טים </ a>. גרור אותם לתוך אחד מסרגלי הצד שלך והגדר משם."

#: modules/module-info.php:368
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "צילום מסך מנויים"

#: modules/module-info.php:371
msgid "Subscriptions"
msgstr "מנויים"

#: modules/module-info.php:373
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "אפשר לכל גולש להירשם בקלות לקבלת כל הפוסטים שלך באמצעות דואר אלקטרוני דרך ווידג'ט בסרגל הצדדי של הבלוג שלך. בכל פעם שאתה מפרסם הודעה, וורדפרס.קום ישלח הודעה לכל המנויים שלך."

#: modules/module-info.php:374
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "כאשר משאירים תגובות, המבקרים יכולים גם להירשם לתגובות של הפוסט כדי לשמור על קשר עם השיחה."

#: modules/module-info.php:379
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "כדי להשתמש ביישומון (וידג'ט) מנויים, עבור אל מראה הבלוג → <a href=\"%s\"> וידג'טים </a>. גרור את היישומון (וידג'ט) שכותרתו \\\"מנויים לבלוג (Jetpack)\\\" לאחד מסרגלי הצד שלך והגדר משם."