# Translation of 1.4.1 in Italian
# This file is distributed under the same license as the 1.4.1 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:11:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"

#: modules/module-info.php:392
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:394
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:425
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:453
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Post Condiviso"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Mostra i pulsanti di condivisione su quest&#8217;articolo."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:106
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Disattiva CSS e JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:478
#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Share this:"
msgstr "Condividi questo: "

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "Condividere"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Hai condiviso questo articolo!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Hai condiviso con %s questo articolo."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Clicca per inviare l'articolo via mail a un amico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Invia all&#8217;Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "Il tuo nome"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "La tua Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "Invia Email"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'articolo non è stato pubblicato, controlla gli indirizzi e-mail!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "La verifica dell'Email ha fallito, riprova per favore."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ci dispiace, il tuo blog non consente di condividere articoli tramite email."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Clicca per condividere su Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684
msgid "Use smart button"
msgstr "Usa il pulsante intelligente"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Clicca per condividere su StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Clicca per condividere su Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Clicca per condividere su Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Clicca per condividere su LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:752
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Condividi su Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Default button"
msgstr "Pulsante di default"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Share button"
msgstr "Pulsante Share"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814
msgid "Like button"
msgstr "Pulsante Like"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgid "Click to print"
msgstr "Clicca per stampare"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:869
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Pubblicalo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Clicca per pubblicare!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:905
msgid "Google +1"
msgstr "Google +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Click to share"
msgstr "Clicca per condividere"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1050
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1057
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1058
msgid "Remove Service"
msgstr "Rimuovere il servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:46 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Parametri"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:148
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Attenzione! IL supporto Multibyte è mancante!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Questo plugin funzionerà senza, ma il multibyte è usato <a href=\"%s\">se disponibile</a>. Potresti notare problemi minori con Twitter o altri servizi di condivisione."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Settings have been saved"
msgstr "I parametri sono stati registrati."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:164
msgid "Available Services"
msgstr "Servizi disponibili"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:165
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Trascina i servizi che vorresti attivare nella zona qui sotto."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:166
msgid "Add a new service"
msgstr "Aggiungi un nuovo servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:186
msgid "Enabled Services"
msgstr "Servizi abilitati"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:189
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "I servizi trascinati qui appariranno singolarmente."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "Trascina qui i servizi disponibili"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "I servizi trascinati qui saranno inclusi nelle opzioni del pulsante Condividi."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:218
msgid "Live Preview"
msgstr "Anteprima"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:221
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "La Condivisione est disattivata. Aggiungi des servizi qui sopra per attivarla."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Default button style"
msgstr "Stile pulsante di default"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Icon + text"
msgstr "Icona + testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon only"
msgstr "Solo icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:313
msgid "Sharing label"
msgstr "Titolo:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Open links in"
msgstr "Aprire i link"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Same window"
msgstr "Stessa finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "Mostrare i pulsanti di condivisone in"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:361
msgid "Service name"
msgstr "Nome del servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:367
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL del servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:371
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Puoi aggiungere le variabili seguenti all&#8217;indirizzo del tuo servizio di condivisione:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Icon URL"
msgstr "Indirizzo dell&#8217;icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:379
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Entra l&#8217;inidirizzo di un&#8217;icona da 16x16px da usare per questo servizio."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:385
msgid "Create Share"
msgstr "Creare un servizio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "C&#8217;è stato un errore nella creazione del tuo nuovo servizio – verifica di aver inserito dati validi per favore."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Il tuo blog non ha attualmente alcun post pubblicato."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:826
msgid "%s Error"
msgstr "Errore %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Questo video è destinato ad un pubblico adulto."

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Per favore controlla il tuo compleanno."

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "January"
msgstr "gennaio"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "February"
msgstr "febbraio"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "March"
msgstr "marzo"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "April"
msgstr "aprile"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "May"
msgstr "maggio"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "June"
msgstr "giugno"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "July"
msgstr "luglio"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "August"
msgstr "agosto"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "September"
msgstr "settembre"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "October"
msgstr "ottobre"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "December"
msgstr "dicembre"

#: modules/shortcodes/videopress.php:912
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"

#: modules/shortcodes/videopress.php:958
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1016
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Guarda: %s"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1115
#: modules/shortcodes/videopress.php:1137
msgid "this video"
msgstr "questo video"

#: modules/shortcodes/videopress.php:1144
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript è richiesto per avviare %s."

#: modules/shortcodes/videopress.php:1291
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1298
msgid "Loading video..."
msgstr "Caricamento video..."

#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:652
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistiche Sito"

#: modules/stats.php:332
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Caricamento&hellip;"

#: modules/stats.php:333
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr ""

#: modules/stats.php:334
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr ""

#: modules/stats.php:407 modules/stats.php:880
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr ""

#: modules/stats.php:409 modules/stats.php:882
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Non possiamo recuperare le tue statistiche. Riprova per favore."

#: modules/stats.php:510
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visita <a href=\"%s\">Statistiche Sito</a> per vedere le tue statistiche."

#: modules/stats.php:516
msgid "Admin bar"
msgstr "Admin bar"

#: modules/stats.php:517
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Inserire un grafico che mostra 48 ore di viste nell'admin bar."

#: modules/stats.php:519
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti iscritti"

#: modules/stats.php:520
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Contare le pagine viste da utenti iscritti quando identificati."

#: modules/stats.php:521
msgid "Smiley"
msgstr ""

#: modules/stats.php:522
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr ""

#: modules/stats.php:522
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr ""

#: modules/stats.php:522
msgid "Smiley face"
msgstr ""

#: modules/stats.php:523
msgid "Report visibility"
msgstr "Visibilità dei rapporti"

#: modules/stats.php:525
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Seleziona i ruoli che possono vedere is rapporti statistici."

#: modules/stats.php:536
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"

#: modules/stats.php:571
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Viste su 48 ore. Clicca per più Statistiche sul Sito"

#: modules/stats.php:673
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: modules/stats.php:674
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: modules/stats.php:675
msgid "month"
msgstr "mese"

#: modules/stats.php:678
msgid "the past day"
msgstr "il giorno prima"

#: modules/stats.php:679
msgid "the past week"
msgstr "la scorsa settimana"

#: modules/stats.php:680
msgid "the past month"
msgstr "il mese scorso"

#: modules/stats.php:681
msgid "the past quarter"
msgstr "lo scorso trimestre"

#: modules/stats.php:682
msgid "the past year"
msgstr "l'anno scorso"

#: modules/stats.php:704
msgid "Chart stats by"
msgstr "Grafico delle statistiche di"

#: modules/stats.php:717
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostra i post principali in alto"

#: modules/stats.php:730
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Visualizza le parole più ricercate in alto"

#: modules/stats.php:895
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Viste"

#: modules/stats.php:908
msgid "View All"
msgstr "Vedere tutto"

#: modules/stats.php:912
msgid "Top Posts"
msgstr "Post più letti"

#: modules/stats.php:916 modules/stats.php:940
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Mi dispiace, non c&#8217;è niente da includere nel rapporto."

#: modules/stats.php:936
msgid "Top Searches"
msgstr "Più ricercati"

#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:434
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:440
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Notificami nuovi articoli tramite email."

#: modules/subscriptions.php:505
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:508
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:539
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:549
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "L'email inserita non è valida, controllala e riprova."

#: modules/subscriptions.php:552
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Ti sei già iscritto a questo sito, controlla la posta in arrivo."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:577
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: modules/subscriptions.php:652
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:653
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:655
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Clicca per iscriverti a questo blog e ricevere le notifiche di nuovi articoli tramite email."

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:679 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Titolo del Widget"

#: modules/subscriptions.php:685
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Testo opzionale da mostrare ai lettori:"

#: modules/subscriptions.php:691
msgid "Subscribe Button:"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:698
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Mostrare il numero totale degli iscritti? (%s iscritto)"
msgstr[1] "Mostrare il numero totale degli iscritti? (%s iscritti)"

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Facebook Like Box"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:108
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
msgid "Facebook Page URL"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:118
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:143
msgid "Show Faces"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:152
msgid "Show Stream"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Show Wall"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostra un'immagine nella barra laterale"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Immagine (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL immagine:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Testo alternativo:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Titolo immagine:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Didascalia:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Allineamento Immagine:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Se vuoto, si cercherà di determinare la dimensione dell'immagine."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL link (quando l'immagine è cliccata):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "I link ai feed RSS del tuo blog"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Link RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:219
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Articoli e commenti"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed da mostrare:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Collegamento al testo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Collegamento all'immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Collegamenti a testo e immagine"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Impostazioni immagine:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Dimensione immagine:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Arancione"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Viola"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Argento"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Colore immagine:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Iscriviti a %s"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Mostra i tuoi tweets da Twitter"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Twitter (Jetpack)"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Aggiornamenti Twitter"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:178
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "Errore: Accertati che il tuo conto Twitter sia <a href=\"%s\">pubblico</a> per favore."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:180
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Errore: Twitter non risponde. Per favore aspetta qualche minuto e ricarica questa pagina."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:222
msgid "Twitter username:"
msgstr "Username Twitter:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Numero massimo di tweet da mostrare:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:236
msgid "Hide replies"
msgstr "Nascondi commenti"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:241
msgid "Include retweets"
msgstr "Includi retweet"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:243
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Testo da inserire tra lo tweet e la marcatura oraria:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Aggiungete la potenza del cloud WordPress.com al vostro sito WordPress indipendente. Jetpack vi permette di collegare il vostro blog ad un conto WordPress.com per usare le fantastiche funzioni normalmente disponibili unicamente per gli utenti di WordPress.com."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr ""

msgid "Carousel"
msgstr ""

msgid "Transform your standard image galleries into an immersize full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr ""

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr ""

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr ""

msgid "Beautiful Math"
msgstr ""

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr ""

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr ""

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr ""

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr ""

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr ""

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr ""

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr ""

#: jetpack.php:978
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack richiede la versione %s o successiva di WordPress"

#: jetpack.php:1135 jetpack.php:1151
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr ""

#: jetpack.php:1172
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un nuovo modulo per Jetpack"
msgstr[1] "%s nuovi moduli per Jetpack"

#: jetpack.php:1175
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: jetpack.php:1207 jetpack.php:1231 jetpack.php:1241 jetpack.php:1823
#: jetpack.php:1973
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack da WordPress.com"

#: jetpack.php:1208 jetpack.php:1232 jetpack.php:1826
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack sovralimenta il tuo sito WordPress self-hosted con la fantastica potenza del cloud WordPress.com."

#: jetpack.php:1209 jetpack.php:1233
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1210
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Opzioni moduli Jetpack"

#: jetpack.php:1211
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr ""

#: jetpack.php:1212 jetpack.php:1253
msgid "For more information:"
msgstr "Per maggiori informazioni:"

#: jetpack.php:1213 jetpack.php:1254
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr ""

#: jetpack.php:1214 jetpack.php:1255
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Supporto Jetpack"

#: jetpack.php:1229
msgid "Overview"
msgstr ""

#: jetpack.php:1239
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"

#: jetpack.php:1242
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""

#: jetpack.php:1244
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr ""

#: jetpack.php:1245
msgid "Click on Learn More"
msgstr ""

#: jetpack.php:1246
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1247
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1308 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:75
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: jetpack.php:1325
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr ""

#: jetpack.php:1331
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enabled features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1333
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1339 jetpack.php:1854
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connetti a WordPress.com"

#: jetpack.php:1341 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178
#: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248
#: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:321
#: modules/module-info.php:361 modules/module-info.php:385
#: modules/module-info.php:403 modules/module-info.php:409
#: modules/module-info.php:437
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"

#: jetpack.php:1354
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1381
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: jetpack.php:1389
msgid "click here"
msgstr ""

#: jetpack.php:1460
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Devi autorizzare il collegamento Jetpack tra il tuo sito e WordPress.com per attivare le fantastiche funzioni."

#: jetpack.php:1463
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Non incrociare i flussi! Devei rimanere identificato nel tuo blog WordPress mentre autorizzi Jetpack."

#: jetpack.php:1467
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Rinvio al mittente. Oh oh! Sembra che tu abbia ricevuto il Jetpack sbagliato per posta; disattiva e poi riattiva il plugin Jetpack per riceverne uno nuovo."

#: jetpack.php:1470
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Non va la misura. Sembra che il tuo Jetpack sia un po' largo. Hai perso peso ultimamente? Clicca di nuovo su &#8220;Collegamento a WordPress.com&#8221; per farlo regolare."

#: jetpack.php:1474
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Il tuo sito deve essere accessibile pubblicamente per usare Jetpack: &s"

#: jetpack.php:1480
msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
msgstr ""

#: jetpack.php:1482
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s non ha potuto essere attivato perché a provocato un <strong>errore fatale</strong>. Forse c'è un conflitto con un altro plugin già installato?"

#: jetpack.php:1484
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr ""

#: jetpack.php:1488
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "il modulo non ha potuto essere attivato perché a provocato un <strong>errore fatale</strong>. Forse c'è un conflitto con un altro plugin già installato?"

#: jetpack.php:1496
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha un problemino.</strong> Il collegamento del sito con WordPress.com non è possibile. In generale vuol dire che il tuo sito non è accessibile pubblicamente (localhost)."

#: jetpack.php:1502
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com subisce attualmente certi problemi ed è incapace di alimentare il tuo Jetpack. Riprova un po' più tardi per favore."

#: jetpack.php:1506
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr ""

#: jetpack.php:1546
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Il tuo Jetpack ha un problemino.</strong> Qualcosa che non dovrebbe è andato di traverso. Forse sei solo fortunato: %s"

#: jetpack.php:1549
msgid "Try connecting again."
msgstr "Prova a ricollegarti."

#: jetpack.php:1573
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Benvenuto su <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: jetpack.php:1585
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1597
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1606
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr ""

#: jetpack.php:1613
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s Disattivato!</strong>Lo puoi attivare di nuovo quando vuoi usando il pulsante apposito nella sezione del modulo."

#: jetpack.php:1619
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1623
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1627
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1629
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Le funzioni qui sotto sono attive adesso. Clicca sui pulsanti per saperne di più ed esplorare ogni funzione."

#: jetpack.php:1652
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: jetpack.php:1661
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "La vecchia versione è stata disattivata e può essere rimossa dal tuo sito."
msgstr[1] "Le vecchie versioni sono state disattivate e possono essere rimosse dal tuo sito."

#: jetpack.php:1819
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Connesso con WordPress.com"

#: jetpack.php:1820
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Disconnesso da WordPress.com"

#: jetpack.php:1834
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1845
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""

#: jetpack.php:1850
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Per attivare tutte le funzioni del Jetpack devi collegare il tuo sito a WordPress.com con il pulsante qui a destra. Une volta effettuato il collegamento potrai attivare le deliziose funzioni qui sotto."

#: jetpack.php:1874
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr ""

#: jetpack.php:1876
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr ""

#: jetpack.php:1879
msgid "Take Survey"
msgstr ""

#: jetpack.php:1885
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Verifica stato degli aggiornamenti via email&hellip;"

#: jetpack.php:1891
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Sei attualmente iscritto agli aggiornamenti via email. %s"

#: jetpack.php:1892
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Elimina sottoscrizione"

#: jetpack.php:1896
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Vuoi ricevere aggiornamenti su Jetpack via email? %s"

#: jetpack.php:1897 modules/subscriptions.php:654
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: jetpack.php:1904
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Ti sei iscritto agli aggiornamenti via email."

#: jetpack.php:1906
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Non riceverai più aggiornamenti via email su Jetpack."

#: jetpack.php:1919
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Una linea aerea <span>Automattic</span>"

#: jetpack.php:1922
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

#: jetpack.php:1923
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio"

#: jetpack.php:1924
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: jetpack.php:1925 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: jetpack.php:1943
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr ""

#: jetpack.php:1974
msgid "Configure %s"
msgstr "Configura %s"

#: jetpack.php:2033
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: jetpack.php:2043
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: jetpack.php:2066
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: jetpack.php:2066
msgid "Purchase"
msgstr "Acquista"

#: jetpack.php:2074
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: jetpack.php:2077
msgid "Updated"
msgstr "Aggiorna"

#: jetpack.php:2106
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: jetpack.php:2140
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Disponibile prossimamente&#8230;"

#: jetpack.php:2349 jetpack.php:2351 jetpack.php:2353 jetpack.php:2356
#: jetpack.php:3017
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Dettagli errore: %s"

#: jetpack.php:2973
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Un amministratore di questo blog deve impostare il collegamento Jetpack."

#: jetpack.php:2978
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Devi iscrivere il tuo Jetpack prima di collegarlo."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Parola ripetuta"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Nessun suggerimento"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Spiega..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignora suggerimento"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora tutto"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Edita Selezione.."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "bozza"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "edita testo"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Bozza scrittura"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "Nessun errore di scrittura è stato trovato."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "Si è verificato un errore di comunicazione con il servizio di revisione."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Sostituisci la selezione con:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler pubblicare?\n"
"\n"
" Premere OK per pubblicare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"Il correttore di bozze ha suggerimenti per questo post. Sei sicuro di voler aggiornarlo?\n"
"\n"
" Premere OK per aggiornare il tuo post, o Annulla per visualizzare i suggerimenti e modificare i tuoi post."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "Correttore di bozze"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Revisione automatica del contenuto quando: "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "un post o una pagina sono pubblicati per primi"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "un post o una pagina è stata aggiornata"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Opzioni Inglese"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Abilita correzione per la grammatica e le seguenti regole di stile durante la scrittura di messaggi e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Linguaggio non neutrale"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clich&amp;e"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frasi complesse"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Segni diacritici"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doppie negazioni"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbi nascosti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Gergo"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Forma Passiva"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frasi da evitare"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frasi Ridondanti"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\"> Ulteriori informazioni </a> su queste opzioni."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Usa il rilevamento automatico del linguaggio per la revisione di articoli e pagine"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frasi ignorate"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifica parole ed espressioni da ignorare nella revisione dei tuoi post e pagine:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Assicurati di cliccare \"Aggiorna Profilo\" sul fondo dello schermo per salvare le modifiche."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:168
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lascia un Commento"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:133
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:446
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schema colori"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Errore: compilare i campi obbligatori (nome, e-mail)."

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Errore: inserire un indirizzo e-mail valido."

#: modules/comments/comments.php:144
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:206
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Cancella Risposta"

#: modules/comments/comments.php:315
msgid "Invalid security token."
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:87
msgid "From"
msgstr "Da"

#: modules/contact-form/admin.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: modules/contact-form/admin.php:89
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/contact-form/admin.php:159
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Ripristina questo elemento dal Cestino"

#: modules/contact-form/admin.php:161
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: modules/contact-form/admin.php:164 modules/contact-form/admin.php:263
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Cancella questo elemento definitivamente"

#: modules/contact-form/admin.php:166 modules/contact-form/admin.php:265
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Cancellare definitivamente"

#: modules/contact-form/admin.php:197
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Segna questo messaggio come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:204 modules/contact-form/admin.php:206
#: modules/contact-form/admin.php:493
msgid "Trash"
msgstr "Cestina"

#: modules/contact-form/admin.php:257
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Segna questo messaggio NON come spam"

#: modules/contact-form/admin.php:296
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d @ g:i:s A"

#: modules/contact-form/admin.php:415
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Non si hanno i permessi per gestire questo elemento."

#: modules/contact-form/admin.php:449
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Non sei autorizzato a spostare questo elemento fuori dal Cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Errore durante il ripristino dal Cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:456
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Non sei autorizzato a inviare questo elemento nel Cestino. "

#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Errore durante lo spostamento nel Cestino."

#: modules/contact-form/admin.php:483
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Soggetto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(obbligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s richiede un indirizzo email valido"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "%s è obbligatorio"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:275
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:323
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:285
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Invia &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Message Sent"
msgstr "Messaggio inviato"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:462
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l F j, Y \\a\\t g:i a"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:482
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:483
msgid "IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:484
msgid "Contact Form URL:"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:507
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Inviato da un visitatore non verificato sul tuo sito."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:674
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgid "Feedbacks"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:675
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:676
msgid "Search Feedback"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:677
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:678
msgid "No feedback found"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:694
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:718
msgid "Add a custom form"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:415
#: modules/module-info.php:419
msgid "Contact Form"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:112
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:114
msgid "Form builder"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:115
msgid "Email notifications"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "How does this work?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122
msgid "Can I add more fields?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:124
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:125
msgid "Click here"
msgstr "Clicca qui"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Edit this new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1040
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143
msgid "New field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145
msgid "Field type"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Drop down"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Radio"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Textarea"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Options"
msgstr "Impostazioni"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Add another option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "Required?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Save this field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Add this form to my post"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
msgid "Enter your email address"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196
msgid "What should the subject line be?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Hovercards Gravatar"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Guarda il profilo della gente passando il mouse sui loro Gravatars"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Metti il mouse sul tuo Gravatar per controllare il tuo profilo."

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Bacheca VaultPress"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Vedi %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Piani & Prezzi"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Hovercard Gravatar"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Cos&#8217;è un&#8217;Hovercard?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Le Hovercards migliorano le semplici immagini Gravatar con informazioni sulla persona: nom, biografia, immagini, informazioni di contatto et altri servizi che usa sullo web, come Twitter, Facebook o LinkedIn"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Le Hovercards sono un sistema eccellente per mostrare la tua presenza su internet ed aiutare la gente a trovare il tuo blog."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Le Hovercards migliorano le semplici immagini Gravatar con informazioni sulla persona: nom, biografia, immagini, informazioni di contatto et altri servizi."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Per vedere le hovercards, cerca un articolo che abbia commenti. Se il commentatore ha un'hovercard associata al suo gravatar, passa il mouse sopra l&#8217;immagine e l&#8217;hovercard apparirà. Per disattivare le hovercards, clicca sul pulsante Disattivare qui sopra."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcodes Embeds"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Gli Shortcodes permettono di incorporare facilmente ed in tutta sicurezza media da altre provenienze nel tuo sito. Con un codice semplice, pui dire a WordPress.com di incorporare YouTube, Flickr et altri media."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Scrivi uno shortcode direttamente nell&#8217;articolo o la pagina per incorporare media. Per istruzioni specifiche segui i links qui sotto."

#: modules/module-info.php:137
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Gli shortcodes disponibili sono: %l."

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156
#: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Shortlinks WP.me"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Invece di copiare-incollare URL lunghi, adesso puoi avere un link corto e semplice verso i tuoi articoli e pagine. Questo usa il nome di domino super compatto wp.me, e ti da un URL unico che puoi usare che è sicuro ed affidabile."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "È perfetto da usare con Twitter, Facebook, et SMS dove ogni carattere conta."

#: modules/module-info.php:172
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191
#: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Statistiche WordPress.com"

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Ci sono tanti plugins e servizi che forniscono statistiche, ma è facile affogare nei dati. Le statistiche WordPress.com rendono le misure più popolari facili da capire attraverso un&#8217;interfaccia chiara ed attrattiva."

#: modules/module-info.php:206
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Puoi <a href=\"%s\">vedere la bacheca delle statistiche qui</a>."

#: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:227
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:228
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "WOW, sembra complicato."

#: modules/module-info.php:242
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:257 modules/module-info.php:260
#: modules/module-info.php:281 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:46
msgid "Sharing"
msgstr "Condividere"

#: modules/module-info.php:261
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Condividi i tuoi articoli con Twitter, Facebook e tanti altri servizi. Puoi regolare i servizi per presentarli come icone, testi o tutti e due. Certi servizi hanno parametri speciali per mostrare pulsanti intelligenti, come Twitter, che tengono il conto del numero di volte che un articolo è stato condiviso."

#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:267
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:271
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "In più puoi definire i tuoi propri servizi personalizzati."

#: modules/module-info.php:286
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:287
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Trascina i servizi di condivisione nella sezione attiva per mostrarli sul tuo sito, e trascinali nella sezione nascosta per nasconderli dietro un pulsante."

#: modules/module-info.php:293
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:308 modules/module-info.php:312
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:314
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:315
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:329 modules/module-info.php:345
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:332 modules/module-info.php:348
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:334
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:334
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:335
msgid "The Twitter Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:335
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:336
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:336
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:337
msgid "The Image Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:337
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:350
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:350
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:351
msgid "The Twitter Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:351
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:352
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:352
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:353
msgid "The Image Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:353
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:355
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:355
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:368
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:371
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abbonamenti"

#: modules/module-info.php:373
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:374
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:379
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""