# Translation of 1.4.1 in Serbian
# This file is distributed under the same license as the 1.4.1 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 15:11:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"

#: modules/module-info.php:392
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:394
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:422
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:425
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:443
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:448
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:453
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Подељени чланак"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons on this post."
msgstr "Прикажи дугмад дељења на овом чланку."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:106
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Онемогући CSS и JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:196
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:478
#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Share this:"
msgstr "Подели ово:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:485
#: modules/sharedaddy/sharing.php:234 modules/sharedaddy/sharing.php:275
msgctxt "dropdown button"
msgid "Share"
msgstr "Подели"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:169
msgid "This post has been shared!"
msgstr "Овај чланак је подељен!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:170
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Поделили сте овај чланак са %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:171
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:193
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Притисните да бисте послали ово пријатељу е-поштом"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:207
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Пошаљи на адресу е-поште"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:215
msgid "Your Name"
msgstr "Ваше име"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:218
msgid "Your Email Address"
msgstr "Ваша адреса е-поште"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:226
msgid "Send Email"
msgstr "Пошаљи е-пошту"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:227
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:230
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "Чланак није послат - проверите своје адресе е-поште!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:234
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Провера е-поште није успела, молимо вас да покушате поново"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Жао нам је, ваш блог не може да дели чланке преко е-поште."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:257
msgid "Twitter"
msgstr "Твитер"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Твитер"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:264
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Твитеру"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:334
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:411
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:568
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:684
msgid "Use smart button"
msgstr "Користи паметно дугме"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:352
msgid "StumbleUpon"
msgstr "Стамблапон"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "Стамблапон"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:363
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Стамблапону"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:429
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Reddit"
msgstr "Редит"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:436
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Редиту"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:506
msgid "Digg"
msgstr "Диг"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:515
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Притисните да бисте гласали на Дигу за овај чланак"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Диг"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "Линкедин"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:629
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Притисните да бисте поделили на Линкедину"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:714
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:752
msgid "Share"
msgstr "Дељење"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Фејсбук"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:790
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Подели на Фејсбуку"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Default button"
msgstr "Подразумевано дугме"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:813
msgid "Share button"
msgstr "Дугме дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814
msgid "Like button"
msgstr "Дугме свиђања"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:859
msgid "Print"
msgstr "Штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgid "Click to print"
msgstr "Притисните за штампање"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:869
msgid "Press This"
msgstr "Објави ово"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Објави ово"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:897
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Притисните за Објави ово!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:905
msgid "Google +1"
msgstr "Гугл +1"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Click to share"
msgstr "Притисните да бисте поделили"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1045
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1050
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1057
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1058
msgid "Remove Service"
msgstr "Уклони услугу"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:46 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Подешавања дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:148
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Упозорење! Multibyte подршка недостаје!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:149
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Овај додатак ће радити без тога али multibyte подршка се користи <a href=\"%s\">ако је доступна</a>. Можда ћете видети мање проблеме са Твитером и другим услугама за дељење."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Подешавања су сачувана"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:164
msgid "Available Services"
msgstr "Доступне услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:165
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Повуците и пустите услуге које желите да омогућите у кутију испод."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:166
msgid "Add a new service"
msgstr "Додај нову услугу"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:186
msgid "Enabled Services"
msgstr "Омогућене услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:189
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Услуге повучене овде ће се појављивати појединачно."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Drag and drop available services here"
msgstr "Повуците и пустите доступне услуге овде"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Услуге повучене овде ће бити сакривене иза дугмета дељења."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:218
msgid "Live Preview"
msgstr "Преглед уживо"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:221
msgid "Sharing is off. Please add services above to enable"
msgstr "Дељење је искључено. Молимо вас да изнад додате услуге да бисте га омогућили"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:303
msgid "Default button style"
msgstr "Подразумевана стил дугмета"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:306
msgid "Icon + text"
msgstr "Иконица + текст"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon only"
msgstr "Само иконица"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Text only"
msgstr "Само текст"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:313
msgid "Sharing label"
msgstr "Натпис дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:319
msgid "Open links in"
msgstr "Отвори везе у"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:322
msgid "New window"
msgstr "Новом прозору/језичку"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:323
msgid "Same window"
msgstr "Истом прозору/језичку"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:328
msgid "Show sharing buttons on"
msgstr "Прикажи дугмад дељења на"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:334
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:350
msgid "Save Changes"
msgstr "Сачувај измене"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:361
msgid "Service name"
msgstr "Име услуге"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:367
msgid "Sharing URL"
msgstr "URL дељења"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:371
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Можете додати следеће променљиве свом URL услуге дељења:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:376
msgid "Icon URL"
msgstr "URL иконице"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:379
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Унесите URL иконице величине 16x16px коју желите да користите за ову услугу."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:385
msgid "Create Share"
msgstr "Направи дељење"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:395
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Десила се грешка са прављењем ваше нове услуге дељења - молимо вас да проверите да ли сте дали исправне детаље."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Ваш блог тренутно нема објављене чланке."

#: modules/shortcodes/audio.php:180
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:608
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:610
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:612
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:826
msgid "%s Error"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Овај видео запис је намењен само за одраслу публику."

#: modules/shortcodes/videopress.php:860
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Молимо вас да потврдите свој рођендан."

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "January"
msgstr "јануар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "February"
msgstr "фебруар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "March"
msgstr "март"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "April"
msgstr "април"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "May"
msgstr "мај"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "June"
msgstr "јун"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "July"
msgstr "јул"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "August"
msgstr "август"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "September"
msgstr "септембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "October"
msgstr "октобар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "November"
msgstr "новембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:876
msgid "December"
msgstr "децембар"

#: modules/shortcodes/videopress.php:912
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"

#: modules/shortcodes/videopress.php:915
msgid "More information"
msgstr "Више података"

#: modules/shortcodes/videopress.php:958
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1016
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1115
#: modules/shortcodes/videopress.php:1137
msgid "this video"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1144
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1291
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/videopress.php:1298
msgid "Loading video..."
msgstr "Учитавање видео записа ..."

#: modules/stats.php:246 modules/stats.php:652
msgid "Site Stats"
msgstr "Статистике веб места"

#: modules/stats.php:332
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Учитавање&hellip;"

#: modules/stats.php:333
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr ""

#: modules/stats.php:334
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr ""

#: modules/stats.php:407 modules/stats.php:880
msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again."
msgstr ""

#: modules/stats.php:409 modules/stats.php:882
msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again."
msgstr "Нисмо могли да сада добавимо ваше статистике. Молимо вас да покушате поново."

#: modules/stats.php:510
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Посетите <a href=\"%s\">Статистике веб места</a> да бисте видели своје статистике."

#: modules/stats.php:516
msgid "Admin bar"
msgstr "Управљачка трака"

#: modules/stats.php:517
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Стави дијаграм на управљачку траку који показује прегледе за 48 сати."

#: modules/stats.php:519
msgid "Registered users"
msgstr "Регистровани корисници"

#: modules/stats.php:520
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Број прегледе страница регистрованих корисника који су пријављени."

#: modules/stats.php:521
msgid "Smiley"
msgstr ""

#: modules/stats.php:522
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr ""

#: modules/stats.php:522
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr ""

#: modules/stats.php:522
msgid "Smiley face"
msgstr ""

#: modules/stats.php:523
msgid "Report visibility"
msgstr "Видљивост извештаја"

#: modules/stats.php:525
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Одаберите улоге које ће моћи да виде извештаје статистике."

#: modules/stats.php:536
msgid "Save configuration"
msgstr "Сачувај поставку"

#: modules/stats.php:571
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Прегледи током 48 сати. Притисните за више статистика веб места."

#: modules/stats.php:673
msgid "day"
msgstr "дан"

#: modules/stats.php:674
msgid "week"
msgstr "седмица"

#: modules/stats.php:675
msgid "month"
msgstr "месец"

#: modules/stats.php:678
msgid "the past day"
msgstr "претходни дан"

#: modules/stats.php:679
msgid "the past week"
msgstr "претходна седмица"

#: modules/stats.php:680
msgid "the past month"
msgstr "претходни месец"

#: modules/stats.php:681
msgid "the past quarter"
msgstr "претходно тромесечје"

#: modules/stats.php:682
msgid "the past year"
msgstr "претходна година"

#: modules/stats.php:704
msgid "Chart stats by"
msgstr "Статистике на дијаграму по"

#: modules/stats.php:717
msgid "Show top posts over"
msgstr "Покажи број чланака преко"

#: modules/stats.php:730
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Прикажи најкоришћеније упите на претрази преко"

#: modules/stats.php:895
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s прегледа"

#: modules/stats.php:908
msgid "View All"
msgstr "Види све"

#: modules/stats.php:912
msgid "Top Posts"
msgstr "Најпопуларнији чланци"

#: modules/stats.php:916 modules/stats.php:940
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Жао нам је, нема ичега за извештавање."

#: modules/stats.php:936
msgid "Top Searches"
msgstr "Најпопуларније претраге"

#: modules/subscriptions.php:173
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Follow Blog"
msgstr "Праћење блога"

#: modules/subscriptions.php:197
msgid "Follow Comments"
msgstr "Праћење коментара"

#: modules/subscriptions.php:216
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:231
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Прикажи могућност <em>'прати блог'</em>' у обрасцу за коментаре"

#: modules/subscriptions.php:246
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:434
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:440
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:505
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:508
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:539
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:549
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:552
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:577
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: modules/subscriptions.php:581
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса е-поште"

#: modules/subscriptions.php:652
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:653
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:655
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:671
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:679 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Наслов виџета:"

#: modules/subscriptions.php:685
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:691
msgid "Subscribe Button:"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:698
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: modules/vaultpress.php:22
msgid "Active"
msgstr "Укључено"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Фејсбукова кутијица"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:18
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Прикажите Фејсбукову кутијицу да бисте повезали посетиоце са својом страницом на Фејсбуку"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:108
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:115
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Фејсбуков URL странице"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:118
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Кутијица свиђања ради само са <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Фејсбуковим страницама</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:143
msgid "Show Faces"
msgstr "Прикажи лица"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:145
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Прикажи фотографије профила у додатку."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:152
msgid "Show Stream"
msgstr "Прикажи ток"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Прикажи ток профила за јавни профил."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:161
msgid "Show Wall"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:163
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr ""

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Прикажите слику у својој бочној траци"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Резервни текст:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Наслов слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Натпис:"

#: modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Нема"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Центрирано"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Поравнање слике:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Уколико је празно, ми ћемо покушати да одредимо величину слике."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL везе (када је притиснуто на слику):"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Везе ка RSS доводима вашег блога"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr ""

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62
#: modules/widgets/twitter-widget.php:219
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Чланци"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Чланци и коментари"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Довод(и) за приказивање:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Текстуална веза"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Веза са слике"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Текстуалне и везе са слика"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Облик:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Подешавања слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Мала"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Средња величина"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Велика"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Величина слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "црвена"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "наранџаста"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "зелена"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Плава"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "љубичаста"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "роза"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "сива"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Боја слике:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-widget.php:69
msgid "Display your tweets from Twitter"
msgstr "Прикажите своје ставке са Твитера"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:70
msgid "Twitter (Jetpack)"
msgstr "Твитер (Jetpack)"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:79
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Ставке на Твитеру"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:178
msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr "Грешка: молимо вас да прво ваш Твитер налог буде <a href=\"%s\">јаван</a>."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:180
msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page."
msgstr "Грешка: Твитер није одговорио. Молимо вас да сачекате неколико минута и да освежите ову страницу."

#: modules/widgets/twitter-widget.php:222
msgid "Twitter username:"
msgstr "Корисничко име на Твитеру:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:225
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Највећи број ставки за приказивање:"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:236
msgid "Hide replies"
msgstr "Сакриј одговоре"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:241
msgid "Include retweets"
msgstr "Укључи ре-цвркуте"

#: modules/widgets/twitter-widget.php:243
msgid "Text to display between tweet and timestamp:"
msgstr "Текст приказан између објаве и времена:"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr ""

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr ""

msgid "Automattic"
msgstr ""

msgid "http://jetpack.me"
msgstr ""

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr ""

msgid "Carousel"
msgstr ""

msgid "Transform your standard image galleries into an immersize full-screen experience."
msgstr ""

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr ""

msgid "Easily insert a contact form any where on your site."
msgstr ""

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr ""

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr ""

msgid "Beautiful Math"
msgstr ""

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr ""

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr ""

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr ""

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr ""

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr ""

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr ""

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr ""

#: jetpack.php:978
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack захтева издање Вордпреса %s или касније."

#: jetpack.php:1135 jetpack.php:1151
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr ""

#: jetpack.php:1172
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:1175
msgid "Jetpack"
msgstr ""

#: jetpack.php:1207 jetpack.php:1231 jetpack.php:1241 jetpack.php:1823
#: jetpack.php:1973
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack од WordPress.com"

#: jetpack.php:1208 jetpack.php:1232 jetpack.php:1826
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr ""

#: jetpack.php:1209 jetpack.php:1233
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1210
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr ""

#: jetpack.php:1211
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr ""

#: jetpack.php:1212 jetpack.php:1253
msgid "For more information:"
msgstr "За више информација:"

#: jetpack.php:1213 jetpack.php:1254
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr ""

#: jetpack.php:1214 jetpack.php:1255
msgid "Jetpack Support"
msgstr ""

#: jetpack.php:1229
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"

#: jetpack.php:1239
msgid "Modules"
msgstr ""

#: jetpack.php:1242
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""

#: jetpack.php:1244
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr ""

#: jetpack.php:1245
msgid "Click on Learn More"
msgstr ""

#: jetpack.php:1246
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1247
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr ""

#: jetpack.php:1308 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:68
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:75
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: jetpack.php:1325
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr ""

#: jetpack.php:1331
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enabled features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1333
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1339 jetpack.php:1854
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Повежи се са WordPress.com-ом"

#: jetpack.php:1341 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:143 modules/module-info.php:178
#: modules/module-info.php:212 modules/module-info.php:248
#: modules/module-info.php:299 modules/module-info.php:321
#: modules/module-info.php:361 modules/module-info.php:385
#: modules/module-info.php:403 modules/module-info.php:409
#: modules/module-info.php:437
msgid "Learn More"
msgstr "Сазнај више"

#: jetpack.php:1354
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr ""

#: jetpack.php:1381
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr ""

#: jetpack.php:1389
msgid "click here"
msgstr ""

#: jetpack.php:1460
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Морате да овластите Jetpack везу између свог веб места и WordPress.com-а да бисте омогућили одличне особине."

#: jetpack.php:1463
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Не прелазите потоке!  Морате остати пријављени на свој Вордпресов блог док овлашћујете Jetpack."

#: jetpack.php:1467
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Назад на пошиљаоца.  Упс! Изгледа да сте добили погрешан Jetpack у е-пошти; искључите а затим поново укључите додатак Jetpack да бисте добили нов."

#: jetpack.php:1470
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Погрешна величина.  Хм&#8230; изгледа да се ваш Jetpack не уклапа.  Да ли сте изгубили на тежини? Притисните поново на &#0132;Повежи се са WordPress.com-ом&#0147; да бисте добили усклађен Jetpack."

#: jetpack.php:1474
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Ваше веб место мора бити јавно доступно да бисте користили Jetpack: %s"

#: jetpack.php:1480
msgid "The %1$s module requires <strong>PHP version %2$s</strong> or higher."
msgstr "Модул %1$s захтева издање <strong>PHP-а %2$s</strong> или новије."

#: jetpack.php:1482
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s није могао бити укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим постављеним додатком?"

#: jetpack.php:1484
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr ""

#: jetpack.php:1488
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "Модул није могао да буде укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим додатком који је постављен?"

#: jetpack.php:1496
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong>  Повезивање овог веб места са WordPress.com-ом није могуће. Ово обично значи да ваше веб место није јавно доступно (localhost)."

#: jetpack.php:1502
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr ""

#: jetpack.php:1506
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack није могао да контактира WordPress.com: %s.  Ово обично значи да је нешто погрешно подешено на вашем домаћину."

#: jetpack.php:1546
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong>  Нешто се догодило погрешно што није требало икада да се деси.  Изгледа да сте срећковић: %s"

#: jetpack.php:1549
msgid "Try connecting again."
msgstr "Покушајте повезивање касније."

#: jetpack.php:1573
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr ""

#: jetpack.php:1585
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1597
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr ""

#: jetpack.php:1606
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr ""

#: jetpack.php:1613
msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgstr "<strong>%s је искључен!</strong> Можете га поново укључити било када користећи дугме за укључивање на картици модула."

#: jetpack.php:1619
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1623
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1627
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr ""

#: jetpack.php:1629
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Особине испод су сада активне. Притисните дугмад за сазнавање више да бисте истражили сваку особину."

#: jetpack.php:1652
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: jetpack.php:1661
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "Старо издање је искључено и може бити уклоњено са вашег веб места."
msgstr[1] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места."
msgstr[2] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места."

#: jetpack.php:1819
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Повезано са WordPress.com"

#: jetpack.php:1820
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Прекини везу са WordPress.com"

#: jetpack.php:1834
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr ""

#: jetpack.php:1845
msgid "Dismiss this notice."
msgstr ""

#: jetpack.php:1850
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Да бисте омогућили све Jetpack-ове особине, мораћете да повежете своје веб место са WordPress.com-ом користећи дугме са десне стране.Једном када направите везу, укључићете све прелепе особине испод."

#: jetpack.php:1874
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr ""

#: jetpack.php:1876
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr ""

#: jetpack.php:1879
msgid "Take Survey"
msgstr ""

#: jetpack.php:1885
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "Проверавање стања ажурирања е-поштом&hellip;"

#: jetpack.php:1891
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Тренутно сте пријављени на ажурирања е-поштом. %s"

#: jetpack.php:1892
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјава пријаве"

#: jetpack.php:1896
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Желите ли да примате ажурирања о Jetpack-у е-поштом? %s"

#: jetpack.php:1897 modules/subscriptions.php:654
msgid "Subscribe"
msgstr "Пријава"

#: jetpack.php:1904
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Пријавили сте се да примате ажурирања е-поштом."

#: jetpack.php:1906
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Више нећете примати ажурирања е-поштом о Jetpack-у."

#: jetpack.php:1919
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr ""

#: jetpack.php:1922
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Политика приватности"

#: jetpack.php:1923
msgid "Terms of Service"
msgstr "Услови коришћења"

#: jetpack.php:1924
msgid "Debug"
msgstr ""

#: jetpack.php:1925 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76
msgid "Support"
msgstr "Подршка"

#: jetpack.php:1943
msgid "This is sensitive information.  Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords."
msgstr ""

#: jetpack.php:1974
msgid "Configure %s"
msgstr "Подеси %s"

#: jetpack.php:2033
msgid "Deactivate"
msgstr "Искључи"

#: jetpack.php:2043
msgid "Activate"
msgstr "Укључи"

#: jetpack.php:2066
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"

#: jetpack.php:2066
msgid "Purchase"
msgstr "Куповина"

#: jetpack.php:2074
msgid "New"
msgstr "Ново"

#: jetpack.php:2077
msgid "Updated"
msgstr ""

#: jetpack.php:2106
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: jetpack.php:2140
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Ускоро долази&#8230;"

#: jetpack.php:2349 jetpack.php:2351 jetpack.php:2353 jetpack.php:2356
#: jetpack.php:3017
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Детаљи грешке: %s"

#: jetpack.php:2973
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Управник овог блога мора да постави везу за Jetpack."

#: jetpack.php:2978
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Морате да региструјете свој Jetpack пре повезивања."

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Нема препорука"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Занемари све"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:224
msgid "Proofread Writing"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "чланак или страна је први пут објављена"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "чланак или страна је ажурирана"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126
msgid "Ignored Phrases"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:168
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Оставите одговор"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:133
msgid "Light"
msgstr "светла"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "Dark"
msgstr "тамна"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:446
msgid "Jetpack Comments"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Color Scheme"
msgstr "Шема боја"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr ""

#: modules/comments/base.php:84
msgid "Invalid request"
msgstr "Неисправан захтев"

#: modules/comments/base.php:231
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Грешка: молим попуните потребна поља (име, е-адресу)"

#: modules/comments/base.php:233
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Грешка: молим унесите ваљану адресу е-поште."

#: modules/comments/comments.php:144
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/comments/comments.php:206
msgid "Cancel Reply"
msgstr "Одустани од одговора"

#: modules/comments/comments.php:315
msgid "Invalid security token."
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:87
msgid "From"
msgstr "Под"

#: modules/contact-form/admin.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42
msgid "Message"
msgstr "Порука"

#: modules/contact-form/admin.php:89
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: modules/contact-form/admin.php:159
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Врати ову ставку са отпада"

#: modules/contact-form/admin.php:161
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"

#: modules/contact-form/admin.php:164 modules/contact-form/admin.php:263
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Трајно обриши ову ставку"

#: modules/contact-form/admin.php:166 modules/contact-form/admin.php:265
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Обриши трајно"

#: modules/contact-form/admin.php:197
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Означи ову поруку као непожељну"

#: modules/contact-form/admin.php:204 modules/contact-form/admin.php:206
#: modules/contact-form/admin.php:493
msgid "Trash"
msgstr "Отпад"

#: modules/contact-form/admin.php:257
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Врати ови поруку из непожељних"

#: modules/contact-form/admin.php:296
msgid "Y-m-d @ g:i:s A"
msgstr "Y-m-d у G:i:s"

#: modules/contact-form/admin.php:415
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "Није вам дозвољено да управљате овом ставком."

#: modules/contact-form/admin.php:449
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку ван отпада."

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Грешка у враћању са отпада."

#: modules/contact-form/admin.php:456
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку на отпад."

#: modules/contact-form/admin.php:459
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Грешка у померању на отпад."

#: modules/contact-form/admin.php:483
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"

#: modules/contact-form/admin.php:506
msgid "Spam"
msgstr "Непожељан коментар"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:150
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:127
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Website"
msgstr "Веб место"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39
msgid "Subject"
msgstr "Подређено"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119
msgid "(required)"
msgstr "(обавезно)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s захтева ваљану адресу е-поште"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147
msgid "%s is required"
msgstr "%s је неопходан"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:275
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:323
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:285
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Пошаљи &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328
msgid "Message Sent"
msgstr "Порука је послата"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:462
msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a"
msgstr "l, j. F Y. у H:i"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:482
msgid "Time:"
msgstr "Време:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:483
msgid "IP Address:"
msgstr "IP адреса:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:484
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL обрасца за контактирање:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:507
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Послато од стране потврђеног %s корисника."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Послато од стране непотврђеног корисника вашег места."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:674
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgid "Feedbacks"
msgstr "Подршке"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:675
msgid "Feedback"
msgstr "Подршка"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:676
msgid "Search Feedback"
msgstr "Претражи подршку"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:677
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:678
msgid "No feedback found"
msgstr "Нема пронађене подршке"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:694
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:718
msgid "Add a custom form"
msgstr "Додај прилагођени образац"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:415
#: modules/module-info.php:419
msgid "Contact Form"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:112
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:114
msgid "Form builder"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:115
msgid "Email notifications"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "How does this work?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:122
msgid "Can I add more fields?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:124
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:125
msgid "Click here"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:129
msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:140
msgid "Edit this new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1040
msgid "Label"
msgstr "Натпис"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:143
msgid "New field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:145
msgid "Field type"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:147
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
msgid "Drop down"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Radio"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:152
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Textarea"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Options"
msgstr "Могућности"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:161
msgid "First option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:164
msgid "Add another option"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:171
msgid "Required?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "Save this field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Add a new field"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:188
msgid "Add this form to my post"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
msgid "Email settings"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:193
msgid "Enter your email address"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196
msgid "What should the subject line be?"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Граватарове картице на преласку"

#: modules/gravatar-hovercards.php:56
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Видите профиле људи када пређете мишем преко њихових Граватара"

#: modules/gravatar-hovercards.php:83
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Ставите свога миша преко свог Граватара да бисте проверили свој профил."

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Граватарове картице на преласку"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Шта је картица на преласку?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама које користи на вебу као што су Твитер, Фејсбук или Линкедин."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Картице на преласку нуде одличан начин за приказивање вашег присуства на интернету и помажу људима да пронађу ваш сопствени блог."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама."

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Да бисте видели картице на преласку, погледајте било који чланак на вашем блогу који има коментаре. Уколико коментатор има картицу на преласку повезану са својим граватаром, пређите мишем преко његове слике и картица ће се појавити. Да бисте искључили картице на преласку, притисните на дугме Искључи испод."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Кратки кодови за угнежђивања"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Кратки кодови вам дозвољавају да једноставно и безбедно угнездите садржај на свом веб месту са других места. Са једним простим кодом, можете рећи Вордпресу да угнезди Јутјуб, Фликр и други садржај."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:137
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Доступни кратки кодови су: %l."

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:156
#: modules/module-info.php:166 modules/module-info.php:170
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me кратке везе"

#: modules/module-info.php:157 modules/module-info.php:171
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "Уместо да куцате или множите-лепите дугачке URL-ове, сада можете добити кратку и просту везу за своје чланке и стране. Ово користи веома мали wp.me домен и даје вам јединствени URL који можете да користите и који ће бити безбедан и поуздан."

#: modules/module-info.php:158
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Савршен је за коришћење на Твитеру, Фејсбуку и у порукама преносивих телефона где се сваки знак рачуна."

#: modules/module-info.php:172
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:191
#: modules/module-info.php:200 modules/module-info.php:204
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com статистике"

#: modules/module-info.php:192 modules/module-info.php:205
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Постоји много додатака и услуга које дају статистике али подаци могу бити превелики. WordPress.com статистике праве најпопуларније мере једноставним за разумевање кроз просто и атрактивно сучеље."

#: modules/module-info.php:206
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Можете <a href=\"%s\">видети контролну таблз својих статистика овде</a>."

#: modules/module-info.php:221 modules/module-info.php:236
msgid "LaTeX"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:226 modules/module-info.php:241
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:227
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:228
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:242
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:257 modules/module-info.php:260
#: modules/module-info.php:281 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25
#: modules/sharedaddy/sharing.php:46
msgid "Sharing"
msgstr "Дељење"

#: modules/module-info.php:261
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Поделите своје чланке на Твитеру, Фејсбуку и другим услугама. Можете да подесите да се услуге појављују као иконице, текст или оба. Неке услуге имају додатне могућности за приказивање паметне дугмади (као што је Твитер), која ће приказивати број дељења чланка."

#: modules/module-info.php:265
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:267
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:271
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "Такође можете да одредите своје сопствене прилагођене услуге."

#: modules/module-info.php:286
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:287
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Повуците и пустите услуге дељења на одељак омогућених да би се приказивале на вашем веб месту и пустите их на одељак сакривених да бисте их сакрили иза дугмета."

#: modules/module-info.php:293
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:308 modules/module-info.php:312
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:314
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:315
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:329 modules/module-info.php:345
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:332 modules/module-info.php:348
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:334
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:334
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:335
msgid "The Twitter Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:335
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:336
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:336
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:337
msgid "The Image Widget "
msgstr ""

#: modules/module-info.php:337
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:350
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:350
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:351
msgid "The Twitter Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:351
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:352
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:352
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:353
msgid "The Image Widget"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:353
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:355
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:355
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:368
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:371
msgid "Subscriptions"
msgstr "Пријаве"

#: modules/module-info.php:373
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:374
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:379
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr ""